Histoire des intrigues galantes de la reine Christine de Suede: et de sa cour, pendant son sejour à Rome, by Christian Gottfried Franckenstein, 1697
The history of the intrigues & gallantries of Christina, Queen of Sweden, and of her court whilst she was at Rome faithfully render'd into English from the French original, translated by Philip Hollingworth, 1697
A young Italian woman named Giulia lived and served at Kristina's court in Rome as lady's maid. She was regarded as a clairvoyant and famous for her predictions, and Kristina nicknamed her Sybil.
The most famous of Giulia's predictions was in around December 1688 when she predicted Kristina's death and said it to her/his/their face, and instead of being insulted, Kristina was amused at the prediction and the conversation that followed, all of which is relayed in the following anecdote. Giulia made her prediction six months before Kristina died.
The anecdote:
La mort de la Reine fut précedée de quelques pressentimens qui lui firent connoître qu'elle ne vivroit pas long-tems. Six mois ou environ avant sa maladie, elle se fit faire un habit de brocard à fond blanc broché à fleurs, & autres ouvrages d'or garnis d'agrémens & de boutons à cannetilles d'or avec une frange de même au-bas.
Cet habit dont elle avoit inventé la mode servoit de manteau, & de juppe tout ensemble. Il étoit clos par devant sans queue, & rond par le bas, la Reine l'essaya la veille de Noel, & fit plusieurs tours dans son cabinet, sans rien dire, se regardant souvent devant & derriere dans deux miroirs opposez l'un à l'autre, puis recommençant à se promener dans un profond silence. Son Tailleur qui croyoit avoir mieux reussi qu'à l'ordinaire, s'applaudissoit en lui même, & il n'y avoit que lui dans la chambre avec la Marquise Caponi, & deux filles de la Reine quand la sybile y entra.
Cette sybile étoit une femme sçavante dans les opérations de la Chymie dont la Reine se servoit depuis quelque tems; Le Cardinal Azolin l'avoit introduite auprés de sa Majesté pour contrequarrer le Bandiere, elle s'appelloit Julia, & étoit fille d'un apoticaire grand simpliste qui lui apprit son metier, auquel elle rencherit par l'invention de quantité de beaux secrets. Il y avoit quelque chose de merveilleux en sa personne, & sa naissance avoit été extraordinaire. Quand sa mere accoucha d'elle, qui fut au mois de Novembre 1665, elle fut sept heures en travail souffrant de grandes douleurs, & elle n'en fut delivrée que par un horrible eclat de tonnerre precedé d'un eclair qui fit paroître toute la chambre en feu. La peur fit une telle impression sur elle que l'effort qu'elle fit lui sit pousser son enfant dehors.
Son sexe fut d'abord douteux, mais on reconnut avec le tems que c'étoit une fille; elle conserva toûjours neantmoins les inclinations des hommes, fuyant la Compagnie des filles, & cherchant celle des garçons, elle jettoit des pierres comme eux, se battoit à coups de poing, & montroit en toutes choses une ame virile: elle apprit le Latin, & fit de fort grands progrez non seulement dans la Pharmacie, mais encore dans la Chymie. Outre cela, elle touchoit bien des instrumens, mais elle avoit encore une qualité qui plaisoit mieux à la Reine que toutes les autres, c'est qu'elle se mêloit de predire l'avenir, c'est pourquoy sa Majesté lui avoit donné le nom de Sybille. ...
La Sybille en abordant la Reine la felicita sur son bel habit, exagérant la richesse de l'etoffe, sa beauté & la façon qui convenoit fort bien à la personne de sa Majesté.
«He bien! Sybille», dit la Reine, «cet habit est il à vôtre gré?»
«Ouy Madame», repondit elle, «il est parfaitement bien fait.»
La Marquise Caponi prenant la parole lui dit, «vous avez bien fait de venir, car nous faisons icy la Comedie des muets.»
«Il est vray que personne ne disoit mot», repliqua la Reine, «ni moy non plus, mais cet habit que vous me voyez me fait penser à des choses de grande consequence, et il me servira bientôt à une des plus grandes fonctions qu'on se puisse imaginer, mais tu ne devineras pas Sybile, à qu'elle fonction ce sera?»
«Pardonnez-moy, Madame», repondit elle, en regardant la Reine attentivement, «Vôtre Majesté pensoit que cet habit lui devoit servir, le dirai-je, Madame?»
«Ouy» repondit la Reyne, «je le veux sçavoir.»
«Cette pensée m'afflige» dit la Sybile, «Vôtre Majesté pensoit qu'elle seroit enterrée avec cet habit dans peu de tems.»
«Et moy» interrompit precipitamment la Marquise Caponi, «je croy que la Reine pensoit qu'il servira pour aller souhaiter une nouvelle année au Pape.»
«La Sybile a dit la verité», repliqua la Reine, «c'étoit à quoy je rêvois, mais il faut mettre le tout entre les mains de Dieu, nous sommes tous mortels, & moy aussi bien que les autres.»
Le Tailleur pour faire diversion de cet entretien fâcheux s'addressant à la Reine, lui dit, «Madame Vôtre Majesté ne trouvera-telle pas bon qu'on fasse une cassette exprés pour y mettre cet habit?»
«Pourquoy cette cassette exprés, grosse bête?», repondit la Reine.
«C'est afin», dit le Tailleur, «qu'il se conserve une vingtaine d'années & plus, car s'il est destiné pour servir à la fonction à laquelle Vôtre Majesté pense, il faut prendre garde que les vers ne le mangent.»
Elle se mit à rire, & lui sçût bon gré de cette repartie.
English translation (from source 2):
The Queen had some Pre-sentiments of her Death, which made her apprehensive, she should not live long. Six Months before her Sickness, or thereabout, she made her a Habit of Sattin, white Ground, stitch'd with Flowers, and other works of Gold, garnish'd with Lace, and Buttons set in Gold, and Fringe of the same below.
This Habit was Invented by her self, and serv'd for a Manteau and Body together. It was close before, without a Tail, and round at the bottom, and the Queen tried it on upon Christmas Eve, and took many turns in her Closet, without speaking a Word: She look'd upon her self often, both before and behind, in a couple of Looking-glasses, which were set oppo∣site one to another, and then walked again, in profound Silence. Her Taylor, who thought he had done better than ordinary, rejoic'd within himself; And there was none but him, the Marquiss Caponi, and two Maids there, when Sybil entred.
This Sybil was a Woman well skill'd in Chymical Operations, and had served the Queen for some time. Cardinal Azzolini brought her in to counter-check Bandiere. Her Name was Julia, and she was Daughter to an Apothecary, a good Simpler, who taught her his Trade, which she improv'd, by the Invention of a certain number of fine Secrets. She had something Marvelous in her Person, and her Birth was Extraordinary. For when her Mother Lay in of her, which was upon the 3d. of November, 1665, she was seven Hours in Travel, with great Pains, and was not Deliver'd, but by an horrible Clap of Thunder: The Lightning that accompanied it, made her Chamber seem all on Fire; and the Fright made such an Impression upon her, that it threw out the Child.
Her Sex was doubtful at first, and though time made it appear she was a Girl, yet she always had the inclinations of Men, flying Girls Company, and seeking after Boys; She would throw Stones as they did, and fight with her Fists, and shewed a Masculine Spirit in all things. She learn'd Latin, and made a a great Progress not only in Pharmacy, but Chymistry; besides this, she touch'd Instruments well. But she had yet a Quality beyond these, which pleas'd the Queen better than all, which was that of the foretelling of things to come, and for this reason, the Queen gave her the name of Sybil. ...
Sybil coming to congratulate the Queen upon her fine Garment, exaggerated the fineness of the Stuff, its Beau∣ty and Fashion, which very well suited her Majesty's Person.
"Well, Sybil", (says the Queen) "does this Habit please you?"
"Yes, Madam", (repled she) "it is perfectly well made."
Upon this, the Marquiss Caponi took up the Discourse, and said, "you are come very luckily, for we are here acting the Comedy of the Mutes."
"It is true", says the Queen, "that no body has said any thing, nor I my self, but this Habit which you see, makes me think of some things of great Consequence, and I believe it will serve me in a little time, in one of the greatest Functions that can be; but Sybil, thou art not able to Divine what Function this should be."
"Pardon me, Madam", (answer'd she) looking attentively on the Queen, "your Majesty thinks this Habit will serve; Shall I speak it, Madam?"
"Yes", saith the Queen.
"The thought afflicts me", saith Sybil, "Your Majesty thinks, you shall be Buried in this Habit in a little time."
"And I", saith the Marquiss, interrupting hastily, "believe the Queen thinks it will serve her to wish the Pope an happy New Year in."
"Sybil has spoke the Truth", replied the Queen, "that was it I thought on, but we must put all into the Hand of God, for we are all Mortal, and I as well as another."
The Taylor, to divert this sorrowful Discourse, addressing himself to the Queen, said, "Will your Majesty have a Cover made for this Habit?"
"Why a Cover, great Beast", says the Queen?
"To keep it twenty Years, and above", saith the Taylor; "For if it be design'd for the use your Majesty speaks, you must take care the Worms do not eat it."
She fell a Laughing, and was well pleas'd with the Repartee.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment