Thursday, December 3, 2020

Whitelocke's private audience with Kristina, January 5/15 (Old Style), 1654

Sources:

A journal of the Swedish ambassy, in the years M.DCC.LIII. and M.DCC.LIV., volume 1, pages 295 to 301, Bulstrode Whitelocke, 1772


Bulstr. Whitelockes Dag-Bok Öfver Dess Ambassade til Sverige, page 248, translated by Johan Edman, 1777


The audience:

Whitelocke had a private audience with the queen above two howers togither: she was pleased first to discourse of private matters.

Qu. "Hath your generall a wife and children?"

Wh. "He hath a wife and five children."

Qu. "What family were he and his wife of?"

Wh. "He was of the family of a Baron's, and his wife the like from Bourchiers."

Qu. "Of what parts are his children?"

Wh. "His two sons and three daughters are all of good parts, and liberall education."

Qu. "Some unworthy mention and mistakes have bin made to me of them."

Wh. "Your majesty knowes that to be frequent; butt from me you shall have nothing butt trueth."

Qu. "Much of the story of your generall hath some paralell with that of my auncestor Gustavus the first, who, from a private gentleman of a noble family, was advanced to the title of marshall of Sweden, bicause he had risen up and rescued his country from the bondage and oppression which the king of Denmarke had putte uppon them, and expelled that king; and, for his reward, he was att last elected king of Sweden; and I believe that your generall will be king of England in conclusion."

Wh. "Pardon me, madame, that cannot be, bicause England is resolved into a common-wealth; and my generall hath already sufficient power and greatnes, as generall of all their forces both by sea and land, which may content him."

Qu. "Resolve what you will, I believe he resolves to be king; and hardly can any power or greatnes be called sufficient, when the nature of man is so prone (as in these dayes) to all ambition."

Wh. "I find no such nature in my generall."

Qu. "It may easily be concealed till an opportunity serve, and then it will show itselfe."

Wh. "All are mortall men, subject to affections."

Qu. "How many wives had you had?"

Wh. "I have had three wives."

Qu. "Have you had children by all of them?"

Wh. "Yes, by every one of them."

Qu. "Par Dieu vous estes incorrigible."

Wh. "Madame, I have bin a true servant to your sexe; and as it was my duety to be kind to my wives, so I count it my happines, and riches, and strength, to have many children."

Qu. "You have done well; and if children doe prove well, it is no smalle nor usuall blessing."

Much more discourse her majesty moved of private matters, wherby she made experiment if the trueth would be told her; it appearing that the perticulars were known to her before, and that she had good intelligence.

She was pleased with some earnestnes to say;

Qu. "You are hypocrites and dissemblers."

Wh. "For myselfe, I can have little of design (especially in your countrey) to dissemble: I always hated hippocrisy, as a thing unworthy a christian or a gentleman; and my general hath not bin charged with that odious crime."

Qu. "I doe not meane either your generall or your selfe; butt I thinke that in England there are many, who make profession of more holyness then is in them, hoping for advantage by it."

Wh. "I doubt there may be some such in England, especially in this time, when (through the goodnes of God) religion is become the chief interest of the nation; and there are of these likewise in other countryes: butt when they come to be found out with us (as such cannot be long undiscovered), they loose their ayme and credit, and their dissembling is scorned and punished."

Qu. "Is dauncing prohibited in England?"

Wh. "Some there doe not not [sic] approve it; butt it is not prohibited by any law, and many there doe use it. Butt I am loth to speake my poore opinion on this argument, lest I may give offence to your majesty."

Qu. "I pray speake freely; it will not offend me, butt I shall take it well from you."

Wh. "Then, madame, with all due regard and submission to your better judgement, give me leave to say, that to have balles, dauncing, and such pastimes uppon the Lord's day, I humbly apprehend to be displeasing to God, who hath commaunded that day to be sett aparte for his speciall worship and service, and no workes (except of mercy and necessity) are to be done on that day, much lesse sports to be used: there is time enough besides, and, uppon other dayes, dauncing and other harmless and honest recreations are and may be used; and I humbly present it to your majesty's judgement, whither it may not offend God to allow any prophanation of this day, which is too common heer and elsewhere; and I doubt not butt your majesty lookes uppon it as your perticular duety to give a good example heerin to your people, and not to permit balles on that day. You will doe an act of piety, and most becomming a christian queen, to restraine and punish the sin of prophanation of the Lord's day, as likewise swearing and debauchery, too much used and countenanced in these parts; and pardon me, madame, if I say, I thinke God requires this att your hands."

This, and much more to the like effect, Whitelocke spake with plainess, yet fitting respects and apologyes to the queen, hoping that God did putt it into his heart to speak thus freely to her, in a matter wherein the honor of God was so much concerned; and it tooke so good effect, that, after that, the queen had no more balles in her court on the Lord's day.

After these discourses, the queen fell uppon the buisnes of the Sundt, to the like effect as formerly, and sayd to Whitelocke,

Qu. "Have you power to consent to such proposalls as I shall make touching the Sundt?"

Wh. "According to the memoire which I have given in, I have power to conclude."

Qu. "That is very much, and the things in that memoire are very reasonable; butt as to any perticulars concerning the Sundt, have you any power to conclude?"

Wh. "I cannot tell whether my power will extend to the perticulars, untill I know what the perticulars are; and then, in case I have not power to conclude, I shall presently transmit them to my superiors, who will give further directions as shall be reasonable."

Qu. "It may be inconvenient for me to make proposalls in such a buisnes as this, and then perhaps be denyed; and so I should incurre very great prejudice."

Wh. "Madame, the same objection might have bin made by me as to my delivering in of proposalls to your majesty; butt, to avoyd the objection, if you please to give your proposalls in writing to me, I will send them as from myselfe to my superiors, as things collected by me uppon discourse: yett pardon me if I see not the reason why your majesty should sticke att making proposalls to the parlement, more than the parlement did att making proposalls to your majesty."

Qu. "What way must this buisnes of the Sundt be done?"

Wh. "I know butt two wayes, by sea and by land; and both will be heer necessary."

Qu. "How many ships doe you thinke the parlement will lend me for this designe?"

Wh. "I believe they will send a considerable number of ships uppon this or any other designe to be undertaken by them."

Qu. "I desire butt twenty or thirty ships, and that the parlement, with the residue of their fleet, would attend the hollanders."

Wh. "It is probable that the hollanders, uppon such a designe, may advance with their fleet to the Sundt."

Qu. "Then they will be between my fleet and twenty english ships on the one side, and the residue of the english fleet on the other side. I doe not desire above twenty or thirty english ships, and some money."

Wh. "England hath great occasions for money for the pay of their armies and great navies, especially in this time of their wars, both at land and sea; and this will be principally your majesty's buisnes, to open the trade into your seas; and I suppose you will not expect ships and money too from others to doe your worke."

Qu. "I am in great want of money, and England hath money enough."

Wh. "They have enough for their occasions."

Qu. "And some to spare; which I have not."

Wh. "I doe not see your majesty to wast the revenues of your crown in gallantry of clothes for your own person."

Qu. "I am the least curious in clothes of any woman, especially now I am in the countrey."

Wh. "Your wearing plaine clothes makes them rich."

Qu. "My chancellor will be in town shortly."

Wh. "Your majesty is happy in such a servant of so great wisdome, experience, and fidelity."

Qu. "He is a very able and honest man; he understands this buisnes well: I will give you a memoire concerning the Sundt."

It was not thought fitt by Whitelocke to presse this buisnes further, uppon this hint, that the chancellor was expected. ...

My approximate reconstruction of the conversation as it was in French:

Christine: «Votre général a-t-il une femme et des enfants?»

Whitelocke: «Il a une femme et cinq enfants.»

Christine: «De quelle famille étaient lui et sa femme?»

Whitelocke: «Il était de la famille d'un baron, et sa femme était de Bourchiers.»

Christine: «De quelles parties sont ses enfants?»

Whitelocke: «Ses deux fils et ses trois filles sont tous de bonnes parties et d'une éducation libérale.»

Christine: «Certaines mentions indignes et des erreurs m'ont été faites.»

Whitelocke: «Votre Majesté sait que c'est fréquent, mais de moi vous n'aurez que la vérité.»

Christine: «Une grande partie de l'histoire de votre général a quelque parallèle avec celle de mon ancêtre Gustave le Prémier, qui, d'un gentilhomme privé d'une famille noble, fut promu au titre de maréchal de Suède, parce qu'il s'était levé et sauvé son pays de la servitude et de l'oppression que le roi de Danemark leur avait imposées et expulsé ce roi; et, pour sa récompense, il fut enfin élu roi de Suède; et je crois en conclusion que votre général sera roi d'Angleterre.»

Whitelocke: «Pardonnez-moi, madame, cela ne peut être, parce que l'Angleterre est résolue en république; et mon général a déjà assez de puissance et de grandeur, en tant que général de toutes leurs forces par mer et par terre, qui peuvent le contenter.»

Christine: «Résolvez ce que vous voudrez, je crois qu'il se résout à être roi; et à peine une puissance ou une grandeur peut-elle être qualifiée de suffisante, quand la nature de l'homme est si sujette (comme de nos jours) à toute ambition.»

Whitelocke: «Je ne trouve pas une telle nature dans mon général.»

Christine: «Elle peut facilement être cachée jusqu'à ce qu'une opportunité se présente, et alors elle se montrera.»

Whitelocke: «Tous sont des hommes mortels, sujets aux affections.»

Christine: «Combien d'épouses aviez-vous?»

Whitelocke: «J'ai eu trois femmes.»

Christine: «Avez-vous eu des enfants de toutes?»

Whitelocke: «Oui, de chacune d'elles.»

Christine: «Par Dieu, vous êtes incorrigible.»

Whitelocke: «Madame, j'ai été une vraie serviteur de votre sexe; et comme il était de mon devoir d'être gentil avec mes femmes, ainsi je compte mon bonheur, ma richesse et ma force d'avoir beaucoup d'enfants.»

Christine: «Vous avez bien fait; et si les enfants se révèlent bien, ce n'est pas une bénédiction petite ni habituelle.»

--

Christine: «Vous êtes des hypocrites et des dissimulateurs.»

Whitelocke: «Pour moi, je peux avoir peu de dessein (surtout dans votre pays) à dissimuler. J'ai toujours détesté l'hypocrisie, comme une chose indigne d'un chrétien ou d'un gentilhomme; et mon général n'a pas été accusé de ce crime odieux.»

Christine: «Je ne parle ni de votre général, ni de vous-même; mais je pense qu'en Angleterre il y en a beaucoup qui font profession de plus de sainteté alors en eux, espérant en tirer profit.»

Whitelocke: «Je doute qu'il y en ait en Angleterre, surtout en ce temps, quand (par la bonté de Dieu) la religion est devenue le principal intérêt de la nation; et il y en a de même dans d'autres pays, mais quand ils viennent à être découverts avec nous (en tant que tels ne peuvent pas être longtemps inconnus), ils perdent leur but et leur crédit, et leur dissimulation est méprisée et punie.»

Christine: «La danse est-elle interdite en Angleterre?»

Whitelocke: «Certains là-bas ne l'approuvent pas; mais elle n'est interdite par aucune loi, et beaucoup y utilisent. Mais je répugne à exprimer ma mauvaise opinion sur cet argument, de peur que je puisse offenser Votre Majesté.»

Christine: «Je vous prie, parlez librement; cela ne m'offensera pas, mais je vous le prendrai bien.»

Whitelocke: «Alors, madame, avec tout le respect et la soumission à votre meilleur jugement, permettez-moi de dire que pour avoir des bals, des danses et de tels passe-temps le jour du Seigneur, je crains humblement de déplaire à Dieu, qui a commandé que jour pour être mis à part pour son culte et service spéciaux, et aucun travail (sauf par miséricorde et nécessité) ne doit être fait ce jour-là, et encore moins d'exercises à utiliser. Il y a assez de temps en plus, et, les autres jours, la danse et d'autres récréations inoffensives et honnêtes sont et peuvent être utilisées; et je le présente humblement au jugement de Votre Majesté pour savoir si cela ne peut offenser Dieu de permettre une profanation de ce jour, qui est trop courante ici et ailleurs; et je ne doute pas mais de Votre Majesté considère qu'il est de votre devoir particulier de donner ici un bon exemple à votre peuple et de ne pas permettre les bals ce jour-là. Vous ferez un acte de piété, et la plupart devenant une reine chrétienne, pour contenir et punir le péché de profanation du jour du Seigneur, comme jurons et débauche , trop utilisé et toléré dans ces parties; et pardonnez-moi, madame, si je dis, je pense que Dieu l'exige de vos mains.»

--

Christine: «Avez-vous le pouvoir de consentir aux propositions que je ferai pour le Sund?»

Whitelocke: «D'après les mémoires que j'ai cédés, j'ai le pouvoir de conclure.»

Christine: «C'est beaucoup, et les choses dans ce mémoire sont très raisonnables; mais quant aux particuliers concernant le Sund, avez-vous le pouvoir de conclure?»

Whitelocke: «Je ne peux pas dire si mon pouvoir s'étendra aux détails, jusqu'à ce que je sache ce que sont les particuliers; et ensuite, au cas où je n'aurais pas le pouvoir de conclure, je les transmettrai bientôt à mes supérieurs, qui donneront d'autres directions comme il sera raisonnable.»

Christine: «Il peut être inconvénient pour moi de faire des propositions dans une affaire comme celle-ci, puis peut-être être refusée; et ainsi je devrais encourir un très grand préjudice.»

Whitelocke: «Madame, la même objection aurait pu être faite par moi quant à ma remise de propositions à Votre Majesté; mais, pour éviter l'objection, s'il vous plaît de me donner vos propositions par écrit, je les enverrai comme de moi-même à mes supérieurs, comme les choses recueillies par moi sur le discours, me pardonnent cependant si je ne vois pas la raison pour laquelle Votre Majesté devrait s'attacher à faire des propositions au Parlement, plus que le Parlement ne l'a fait à faire des propositions à Votre Majesté.»

Christine: «De quelle manière cette affaire du Sund doit-elle être faite?»

Whitelocke: «Je ne connais que deux manières, par mer et par terre; et les deux seront ici nécessaires.»

Christine: «Combien de navires pensez-vous que le Parlement me prêtera pour cet dessein?»

Whitelocke: «Je crois qu'ils enverront un nombre considérable de navires sur tel ou tel autre projet à entreprendre par eux.»

Christine: «Je ne désire que vingt ou trente navires, et que le Parlement, avec le reste de leur flotte, assiste aux Hollandais.»

Whitelocke: «Il est probable que les Hollandais, sur un tel dessein, puissent avancer avec leur flotte jusqu'au Sund.»

Christine: «Alors ils seront entre ma flotte et vingt navires anglais d'un côté, et le résidu de la flotte anglaise de l'autre côté. Je ne veux pas plus de vingt ou trente navires anglais, et de l'argent.»

Whitelocke: «L'Angleterre a de grandes occasions d'argent pour payer ses armées et ses grandes marines, surtout en cette période de leurs guerres, tant sur terre que sur mer; et ce sera principalement l'affaire de Votre Majesté d'ouvrir le commerce dans vos mers; et je suppose que vous ne vous attendiez pas à ce que les navires et l'argent des autres fassent votre travail.»

Christine: «Je manque beaucoup d'argent et l'Angleterre en a assez.»

Whitelocke: «Ils en ont assez pour leurs occasions.»

Christine: «Et certains à épargner; ce que je n'ai pas.»

Whitelocke: «Je ne vois pas Votre Majesté gaspiller les revenus de votre Couronne dans la galanterie des vêtements pour votre propre personne.»

Christine: «Je suis la moins curieuse des vêtements de toutes les femmes, surtout maintenant que je suis à la campagne.»

Whitelocke: "Vous portez des vêtements ordinaires: vous les rendez riches.»

Christine: «Mon Chancelier sera bientôt en ville.»

Whitelocke: «Votre Majesté est heureuse dans un tel serviteur d'une si grande sagesse, expérience et fidélité.»

Christine: «C'est un homme très habile et honnête; il comprend bien cette affaire. Je vais vous donner un mémoire concernant le Sund.»

Swedish translation (by Edman):

Drottn. Har Edar General hustru och barn?

Wh. Ja, han har hustru och 5 barn.

Drottn. Af hvilken slägt är han och dess hustru?

Wh. Han är Baron, och hon Baronessa, både från Bourchiers.

Drottn. Huru äro dess barn upfödde?

Wh. Hans två söner och tre döttrar äro alle qvicke och väl upfostrade.

Drottn. Jag har hört en hel hop vanryckten om dem.

Wh. Edar Maj:t vet det ej vara ovanligt, at elaka berättelser, som äro ogrundade, gå i svang: men jag talar ej annat än sanning.

Drottn. Jag finner mycken likhet emellan Edar Generals och GUSTAF I:stas öden. Den sednare friade Fäderneslandet från Danske oket, utkörde Danske Konungen, och blef til belöning därföre utnämnd, först til Riksföreståndare, och sedan til Kronan, och tror jag at Edar General får Kronan til slut.

Wh. Jag beder om förlåtelse, det kan ej hända, ty vi hafve beslutit at lefva i en fri Republique, och har min General redan tilräckelig myndighet, då han har hela krigsmagten, til lands och sjös, under sitt befäl, och hvarmed han må vara nögd.

Drottn. J må besluta hvad J behagen, jag tror at han besluter at blifva Konung, och kan näppeligen någon magt eller anseende kallas tilräckelig, så länge mänskliga naturen är så begärlig efter höghet, som i våra tider.

Wh. Jag finner ej min General så beskaffad.

Drottn. Han är slug nog at dölja sin tanke, til dess tiden kommer at visa den.

Wh. Alle människor äro svage, och hvarjehanda retelser underkastade.

Drottn. Huru många gånger har J varit gift?

Wh. Jag har egt tre hustrur.

Drottn. Har J äfven med dem alla haft barn?

Wh. Ja! med hvar och en af dem.

Drottn. Par Dieu! vous etes incorrigible.

Wh. Jag har varit en trogen tjenare af Edart kön, och äfven som jag ansedt för min skyldighet at älska mina hustrur, håller jag för min lycka, styrka och rikedom, at hafva många barn.

Drottn. J har gjort ganska väl, och om barn äro väl artade, är det ej liten välsignelse.

--

Drottn. J förställen Eder och ären skrymtare.

Wh. Hvad mig sjelf angår, så kan jag ej förställa mig; och har jag altid hatat skrymteri, såsom en sak, ovärdig ej mindre en hederlig man än en Christen: och hvad min General beträffar, har väl ingen håller skyllat honom därföre.

Drottn. Jag talar hvarken om Edar General eller Eder sjelf, men jag tror at i England äro månge, som visa sig heligare än de äro, för at därigenom i lekamelig måtto vinna något.

Wh. Nu tror jag näppeligen någon skrymtare vara i England, sedan, Gudi lof! religion blifvit folkets hufvudsak, men på andra ställen finnas de nog. Skulle åter någon sådan hos oss vara, så dröjer ej länge, innan han blifver utmärkt, och då mister han sin credit och aktning, samt undgår svårligen straff.

Drottn. Är det i England förbudit at dansa?

Wh. Somlige tillåta det ej, ehuru det icke genom någon allmän lag blifvit förbudet; andre åter anse det såsom loftligt. Hvad mig anbelangar, fruktar jag förtörna Edar Maj:t, om jag i detta ämnet skulle säga hvad jag tänker.

Drottn. Jag beder Eder, säg hvad J tänker, jag skall ej uptaga det illa, utan med nöje höra det.

Wh. Då tycker mig, med Edar Maj:ts tilstånd, och undergifvenhet för dess mognare omdöme, at det ej annat kan än vara Gud misshageligt, at hafva baler, dans och flera sådana tidfördrif på Söndagen, som af Gud blifvit utsedd til en helig dag, den där bör upoffras til Dess tjenst, och på hvilken vi ej böre sysslosätta oss med annat än kärleks och Gudaktighets verk.

Vi hafve för andra nöjen tilräckelig tid på de öfrige dagarne, och finner jag då hvarken dans eller andra oskyldige nöjen fördömliga, men at så ohelga Sabbathen, som här och på månge andre ställen sker, underkastar jag i ödmjukhet Edar Maj:ts ompröfvande, om det ej måste reta Gud til vrede: och tviflar jag icke, at ju Edar Maj:t anser det som en sig åliggande skyldighet, at härutinnan gifva sina undersåtare goda exempel, och icke på Söndagen tillåta dans eller andra sådana nöjen. Det blifver för Edar Maj:t en Gudaktighets verk, samt en Christen Drottning ganska anständigt, at afböja och straffa hvilodagens ohelgande, samt svordomar och andra liderligheter, som här äro nog gångbare; och förlåt mig! Edar Maj:t, om jag säger at Gud kräfver det af Eder.

--

Drottn. Har J magt at samtycka til de propositioner jag vil göra Eder, rörande Sundet?

Wh. Enligt det memorial jag inlemnat, har jag rättighet det med Edar Maj:t afsluta.

Drottn. Det memorialet innehåller ganska mycket, som är billigt och braf; men har J äfven magt at afsluta några enskilte omständigheter rörande Sundet?

Wh. Därpå kan jag ej förr svara, än jag känner dessa enskilta omständigheter; och skulle jag ej då finna dem stå i min magt at afgöra, så vil jag strax därom skrifva til Parlamentet, som ej lärer underlåta at gifva billigt och snart svar.

Drottn. Men det blifver ledsamt at ingifva något förslag, rörande denna saken, som ej torde gillas, och hvilket för mig skulle blifva obehageligt.

Wh. Samma svårighet skulle äfven afhållit mig ifrån, at til Edar Maj:t öfverlemna några propositioner, hvilket dock skedt. Men för at nu ur vägen rödja alla hinder, så vil jag, om Edar Maj:t behagar lemna mig sina tankar skrifteligen, til Parlamentet öfversända dem såsom mina tankar, til hvilka jag, under samtal med Edar Maj:stät, fått anledning. Därjämte beder jag dock om ursäkt, at jag säger mig ej begripa, hvarföre Edar Maj:t finner svårighet vid at göra några propositioner til Parlamentet, då dock ingen svårighet å deras sida blifvit gjord.

Drottn. Hvad medel skall man då bruka at hjelpa Sundske affairen?

Wh. Det är oundgängeligt at med allvar gripa an saken både til lands och sjös.

Drottn. Huru många skepp tror J väl Parlamentet skulle vilja sända hit för denna orsaken?

Wh. Jag tror at de sända en betydande hop skepp för denna, eller hvilken sak de sig hällst företaga.

Drottn. Jag vil ej hafva mer af dem än tjugo eller trettio skepp, samt at de med den öfriga flottan hålla Holländarne varma i öpna sjön.

Wh. Efter all liknelse torde äfven, i denna händelsen, Holländarne nalkas Sundet.

Drottn. Då komma de at ligga emellan min flotta och tjugu Engelske krigs-skepp på ena sidan, samt den öfriga delen af Engelske flottan på den andra, och behöfver jag således ej mer än 20 skepp och något penningar.

Wh. England är sjelft i behof af penningar, at aflöna och underhålla arméen til lands och sjös, hällst under brinnande krig, och som Edar Maj:t mäst vinner vid at på sitt land få öpen handel, så lärer Edar Maj:t ej, för at utföra sitt verk, finna skäl at begära både skepp och penningar.

Drottn. Jag är ganska nödig om penningar, hvaraf åter England har öfverflöd.

Wh. För sina behof hafver det tilräckeligt.

Drottn. Och ändå något öfver, som jag icke hafver.

Wh. Jag tycker Edar Maj:t ej förslöser Kronans inkomster i dyrbara kläder och grannlåt för sin egen höga person.

Drottn. Därom är jag så litet angelägen, som något Fruntimmer kan vara, besynnerligen nu, när jag räknar mig vara på landet.

Wh. Släta kläder blifva, genom det de af Edar Maj:t brukas, dyrbara.

Drottn. Min Canceller kommer innan kort til Staden.

Wh. Edar Maj:t är lyckelig at hafva en Minister med så stort förstånd, erfarenhet och nit.

Drottn. Han är en ganska skickelig och hederlig man, som förstår sina saker väl. Och vil jag framdeles lemna Eder et memorial rörande Sundet.


Above: Kristina.


Above: Bulstrode Whitelocke.

No comments:

Post a Comment