Friday, December 11, 2020

Kristina's letter to Johan Oxenstierna and Johan Adler Salvius, dated February 12/22, 1648

Source:

https://apw.digitale-sammlungen.de/search/display.html?start=90&q=Christina&lang=en&whenYear_int=1648&rows=10&mode=comfort&id=bsb00056724_00314_dok0143

The letter:

Vij hafve på siste påst fåt tvenne Edre breeff, daterade Osnabrugk den 17. och 24. passato, theraf såväl som bijfogade protocoll vij sij, hvadh emillan Eder och them keijserlige i tvenne nye conferentier vore passerat uthi fridstractaterne och huru starckt dee Engellske ständerne hafve drifvit hoos Eder, att I icke måtte reesa till Münster fervante tractatu i Osnabrügh och praesentibus thersammastädes deputatis statuum catholicorum. Och sidst, hvadh hertigen af Longevillae vidh valedictionen hafver Eder recommenderat, serdeles om Oppelns och Ratibors förskåningh för contributioner, och det för kongens i Polens skull. Och hvadh Franckerijke kunde hafva till försij sigh till oss och Sveriges chrono om adsistence i fall thet effter sluten fridh i Tyskland nödgades stå lengre i vapn emot Spagnien. Hvadh nu friden och fridztractaterne ahnlanger, vetthe vij vidh så beskaffade saker och tillståndh inge nye ordrer till Eder att låta afgå. Men vele oss på förre breef och ordrer hafve refererat, önskandes Eder lycka och tilltroendes Eder godhe försichtigheet och bepröfvade åhuga, att förfahra uthi sjelfve negotiationen.

Om Eder reesa till Münster påminta vij Eder i vårt postscripto på sidste herifrån gående post, I tage den förre vidh lägenheet. Och såsom the evangeliske ständernes påminnelse och anhållande hoos Eder, att opskjuta samma reesa till något bättre fram, hafver varit på schäl funderat och duc de Longeville, nu så nyligen Eder hafver besöckt, så synes oss och af Eder vara väl gjordt, att I samma reesa något instält hafve.

Hvadh then på furstendömen Oppelen och Ratibor legde contribution vidhkommer, så ändoch både feltmarskalcken Torstensson såväl som rijkztygemästaren Wittenbergh någre reesor hafver låtet seija kongen i Poland, att han skulle afskaffa keijserlige guarnizonerne och plackerijen uthur bemälte orther och länder och i så måtto giöra dem rätt neutrale, och att vij i annat fall icke vele lengre vara bundne eller lijda kunna, att Keijsaren, vår fiende, therinne skulle subsistera. Lijkväl emedan thesse ahnlägor, som generalen Wittenbergh hafver gjordt på berörde furstendömen, förorsaka hoos kongen i Poland ingen ringe alteration, och att giöra oss fleere venner denne tijden, ähr oss och våre saker otilldrägeliget, ty hafve vij befallat bemälte vår rijkztygemästare, att han skall afskaffa och inställa samma contribution och dee landen i så måtto förskona.

Hvadh Franckerijke elljest hafver sigh hoos oss om adsistence emot Spagnien post conclusam pacem Germanicam att försij, theri kunne I förevenda, att I uthi synnerheet thertill icke äre instruerade och fullmächtigade, tesmoignerandes icke deste mindre in genere vår adfection emot Franckerijke och dess conservation, men der hoos låtandes Eder så myckit uth, att såsom det voro en ny saak och postulatum (föruthan hvadh therom till visso ähn ähr i aliancen beskrefvet och determinerat), så synes dem och reqvirera en ny afhandlingh och tractat emillan både chronorne genom theres tjenare, som theropå in specie kunde blifva instruerade. Vij hafve Eder detta till nagon underrättelse icke velat förhålla.


Above: Kristina.


Above: Johan Oxenstierna.


Above: Johan Adler Salvius.

No comments:

Post a Comment