Wednesday, December 2, 2020

Kristina's letter to Johan Oxenstierna and Johan Adler Salvius, dated October 12/22, 1648

Source:

https://apw.digitale-sammlungen.de/search/display.html?start=80&q=Christina&whenYear_int=1648&lang=en&rows=10&mode=comfort&id=bsb00056725_00288_dok0396

The letter:

Hvadh Hans Kärligheet, herr pfaltzgrefven Christianus Augustus af Sultzbach, personligen här hos oss sökt och om vår görliga adsistence i saken oss anmodat hafver, det hafven I att se af hosgående Hans Kärlighets skrifteligen uppsatt desiderio. Eftersom vi nu dessa, Hans Kärlighets angelägenheter befinne på skäl, samvete och rättvisa vara funderade, dem ock vår högtärade och salige käre herr fader, glorvyrdigst i åminnelse, hafver låtit sig så högt angelägne vara, att Hans Maijestät skall hafva varit resolverad, icke allenast att afhjelpa desse af Pfaltz-Neuburg högbemeldte Hans Kärlighets her fader påträngde besvär, utan ock att sätta honom uti possessionen af hertigdömet Neuburg, men för infallne dödsmål först med högbemeldte Hans Maijestät är alt detta blefvet tillbaka. Hvarföre och såsom vi gärna se och önska högbemeldte pfaltsgrefve af Sultzbach hulpen uti dessa sina rättmätiga saker vid fridstractaten, ty är härmed vår nådige vilje och befallning, att I göre Eder möejeligaste flit, det högbemeldte pfaltzgrefve af Sultzbach må uti instrumento pacis icke allenast och blott sub regula generali, utan per expressum och in specie med en särdeles paragraphe på det sätt och med det innehåld, som Hans Kärlighet uti sitt första postulato projecterar, ihugkommas. Eller ock, ther det nu skulle vara för sent och instrumentum endteligen måste blifva oförändrat, att då en kraftig nebenrecess och declaration instrumento pacis måtte blifva annecteradt, som uti thet andra Hans Kärlighets postulato begäres. Dertillmed och eftersom Pfaltz-Sulzbach är igenom Pfaltz-Neuburgs obefogade reformation brackt uti större skulder, armod och skada, och icke oskäligt, att Pfaltz-Sulzbach vederfares satisfaction, ty är ock i lika måtto vår befallning, att I vele vara betänckte uppå något expedient, derigenom Pfaltz-Neuburg må tillhållas, att göra Pfaltz-Sultzbach derföre satisfaction och content. Hvad I nu härutinnan uträtta kunne utan ruptur af sjelfva hufvudvärcket och allmänne fridstractaten, det vele I låta vara Eder befallat, vetandes oss sker derutinnan ett nådigt behag, eftersom ock i sig sjelft synes vara billigt, att, efter Pfaltz-Neuburg icke hafver dragit sky, offenteligen orätt och våld på sin broder och broderbarn af en förmodad absolut superioritet och med fiendtlig öfverherres rätt öfver deras erbportioner och tillika anmågtade iure territorii och derpå anstålte våldsamma reformation att föröfva, sådant ock offenteligen på fridstractaterne må blifva improberat och Pfaltz-Sultzbach icke praejudiceras, antingen i sin tillhöriga restitution eller andre sine mot Neuburg hafvande rättmätige anspråk.


Above: Kristina.


Above: Johan Oxenstierna.


Above: Johan Adler Salvius.

No comments:

Post a Comment