Monday, December 7, 2020

Kristina's signed letter to Karl Gustav about Court Chancellor Nils Tungel, dated May 27, 1654

Source:

Handlingar rörande Sveriges äldre, nyare och nyaste historia; samt historiska personer, volume 7, pages 1 to 5, edited by Count Georg Adlersparre, 1832


The letter:

Christina medh Gudz Nåde, Sweriges, Göthes och Wendes Drottningh, Stor-Furstinna till Finlandh, Hertiginna uthi Estlandh, Carelen, Bremen, Vehrden, Stettin, Pommern, Cassuben och Wenden, Furstinna till Rügen, Fru öfwer Ingermanlandh och Wissmar &c.
Wår wänlige och kärlige hälsan, medh hwadh mera kiärt och gott Wij förmå, medh Gudh Alzmachtig tillförende; Höghborne Furste Elskelige kiäre Frende och synnerlige godhe wänn; medh hwadh stor huldheet, troheet, lydno och rättrådigheet, Wår Trooman och Hof-Cantzler, Oss elskeligh, Edel och Wälbördigh, Nils Tungel, så och hans framlidne Fadher och Brödher, hafwe alltidh warit den heela Gustavianiske Konungzlige Familien tillgedan och devot, thet ähr Oss nogsampt bekänt och witterligit, Tuifla och intet, E. kiärl:t hafwe thedt aff andres, eenkannerligen sin salige kiäre Her Fadhers och Fru moders (höghlåfligh i åminnelsse) berättelsser hört och förstått. Han Nils Tungell hafver nu tient uthi Wårt Konungzlige Hof-Cantzlij uthi 36 åhr, nemligen 15 åhr Wår högstährade salige kiäre Her Fadher, och på alla feldtågh till och ifrån Lijfflandh och Preussen warit medh, och Hans Kongl. Maji:t oppwachtadt; och sedan efter dess högstbeklagelige dödh, troligen tient Oss och Chronan, nu snart uthi 22 åhr, och sine aff Oss ombetrodde tienster, medh såden flijt, troheet och dexterität förestådt och igenomgått, att Wij deraff altidh haffve hafft ett got contentament och åthnöije; tillbinder sigh och än ytterligare, at wela effter sin skyldigheet, continuera och framhärda, uthi all underdånigh trogen tienst emot Oss, Ed. kiärl. och Sweriges Chrono, så länge hans hälsa och kraffter tillåta. Här hoos kunne Wij och detta om hånom icke oförmält låta, huruledes han så offta Ed. kiärl. hafver för detta behagat, honom något ombetro och befala, hoos Oss at ihugkomma och företta, thet troligen hafuer giort, och i acht tagit, och elliest widh een och annan, af Oss förefallen discurss om Ed. kiärl:tz person, gerna lagt sin ordh dertill, och allt till E. kiärl:tz beröm och bästa. Eenkannerligen hafuer han, den tijdh E. kiärl:tz waall hoos Ständerne påstodh, at skulle blifwa Rijkzens Arffurste, och Wår Successor, (effter Wår hånom gifne information) styrkt och hulpit dertill, så mycket han hoos een och annan hafuer kunnat och förmått; och medh sådant alt, nogsampt låtit påskina, sin trogne affection emot E. kiärl:t och dess Förstliga Huuss, huilket hånom medh annat slijkt, (thet han fuller i sinom tidh warder siälff E. kiärl:t optäckiandes) hafwer giort hoos någre odieus och förhateligh, de där och så een, som annan tijdh, hafwe speciose, håde directe och indirecté sökt, hans fortun att förhindra, och Wår nådige ögon ifrån hånom affvända. Så emädan bemelte Wår Hof-Cantzlär hafwer giort sigh om Oss, E. kiärl:t och Chronan meriterat, aff begges Wår särdeles Nåder, och Wij för Wår persohn fast gerna skulle sij, och förnimma hans lycko, wälståndh och avangement, hälst derföre, effter han nu ähr (Rijkz-Cantzleren och Rijks-Admiralen undantagandes) den älste tjänaren af de fem höga Collegier; hvarföre, såsom Wij nu vidh Wår abdication (den Gudh giöre Oss lyckosam) lemna hånom quarr efter Oss här vidh Hoffwet, uthi E. kiärl:tz och Rijkzens tienst; så hafve Wij af gunstig bevågenheet emot hånom intet kunnat underlåta E. kiärl:t hånom i bästa måtto att recommendera, medh vänlig och kiärlig begäran, att Ed. kiärl:t (som vi doch förmode dess föruthan vara hånom medh all gunst bevågen) behagade, så för denne Wår hånom meddelte recommendation, som hans longlige mödosamme trogne tienster och gode meriter skuldh, continuera emot hånom den gunst och nåde, som han här till hoos Oss hafft, och Wij hånom bevist hafue, och än yttermera hafwa tänckt, till hans avangement hånom at bevisa, där Oss elliest längre hade behagat, widh Regementet att förblifwa: såsom och hånom elliest gunsteligen handhafwa och beskydda för hans förfölliare och missgynnare, intet tviflandes, att Ed. kiärl:t varder af hånom hafvandes een trogen och heelt oförtruten tiänare. Hvadh nådh och gunst E. kiärl:t täckes hånom tee och bewijsa, den varder han och hans barn, medh all underdånigh trogen tienst, lydno och hörsamheet, efter deras skyldigheet, erkännandes och afftiänandes, uthi alla sina lifzdagar. Wij skole och för Wår person alltidh finnas benägne, att wilfara E. kiärl:t igen, uthi allt thet Ed. kiärl:t kan vara kiärt och behageligit; Och Wij befalle härmedh E. kiärl:t Gudh Alzmächtigh till all godh och önskelig välgång, kiärligen och vänligen, aff Vpsala den 27 Maij, åhr 1654.
E. K.
affectionerade Frenka,
Christina.


Above: Kristina.


Above: Karl Gustav.

No comments:

Post a Comment