Wednesday, October 23, 2019

Sonnet for Kristina, year 1656


This sonnet for Kristina was printed in Nouveau Recueil de Diverses Poesies upon her/his/their arrival in Paris on September 8, 1656.

Source:

Nouveau Recueil de Diverses Poesies, Slatkine


The sonnet:

A LA REYNE CHRISTINE, Sur son arriuée à Paris le 8. Septembre 1656.

SONNET.

Doux & charmant prodige admirable Christine,
Qui venez d'embrasser nos saintes veritez,
Vous en qui nous trouuons toutes les qualitez
Qui composent la vraye & parfaite Heroine.

Vos vertus ont passé vostre haute origine,
Elle vous donna moins que vous ne meritez,
Et par le beau mépris de trois Sceptres quittez,
Vous estes sans regner vne Reyne Diuine.

Les Peuples pour vous voir courent de toutes parts,
Et s'estiment heureux de l'vn de vos regards,
Par qui vostre bonté nous paroist sans seconde.

Car ayant tant d'esprit auec tant de sçauoir,
Vous ne voyagez pas afin de voir le monde,
Mais afin que le monde ait l'honneur de vous voir.

English translation (my own):

Sweet and charming, admirable prodigy Kristina,
Who has just embraced our holy truths,
You in whom we find all the qualities
Which make up the real and perfect heroine.

Your virtues have passed your high origin,
It gave you less than you deserve,
And by leaving the beautiful contempt of three scepters,
You are, without reigning, a Divine Queen.

People run to see you from all sides,
And feel happy from one of your looks,
By whom your kindness appears to us without equal.

Because having so much wit with so much to know,
You do not travel to see the world,
But so that the world has the honour of seeing you.



Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment