In 1645, Isaac Rothovius, Bishop of Åbo (Turku) in Finland, wrote this letter to Kristina, shown printed in the preface of his book, Then christeligha läran om een sanskyllig boot och bättring.
Source:
http://www.doria.fi/handle/10024/144436
The introduction and letter:
Then Stormechtigste / Högborne Furstinna och Fröken /
F. Christina
Sweriges / Göthes / och Wendes Drotning och ArffFurstinna / StorFurstinna til Finland / Hertiginna vti Estland och Carelen / Fröken öfwer Jngermanland / etc.
Nådh och Fridh aff Gudhi genom JESUM CHRISTUM
Stormechtigste och Högborne Fröken / Allernådigste Drotning / alldenstund wår käre HERRE och Frelsare Jesus Christus talar sielff om the tijdhar som wij nu lefwe vthi: Ther skola tillstunda farligha tijdhar / sådana som icke warit hafwa ifrån werldennes begynnelse. Vthi alle try Hufwudstanden skal stå jemmerligen til / medh falska Propheter och Lärare medh Krijgh och blodzvthgiutelse i alle Land / thet ena folket skal reesa sigh emoot thet andra / thz ena Rijket emoot thet andra. Kärleken skal förswinna / then ena hata och förföllia then andre / och skal så jemmerligen tilstå / at then helge Ande ropar wee öfwer them som boo på Jordeñe / i the yttersta dagar.
Apoc. 12, v. 12. Wee them som boo på Jordeñe / och på Hafwet: Ty Dieffwulen stigher neder til ider och hafwer een stoor wrede / wetandes / at han icke long tijdh hafwer.
Öffuer alt thetta skal och finnas ibland Folket een sådhan stoor säkerheet / at the om sijn Saligheet sigh mechta ringa bekymra / för hwilke orsaak skul them skal ock ett hastigt förderff öfwerkomma / när the säijandes warda / thet är frijdh / och all ting vthan fara. Therföre hafwer iagh nu öfwer 40. åhr som Gud hafwer täktz migh i thet helga PredikoEmbetet bruka / beflitat migh effter mijn högsta förmågo at förmana Folket til een rett Boot och Bättring / och Christeligh beredelse til wår Frelsares Jesu Christi Herligheetz tilkommelse. Och ibland annat hafwer iagh här vthi Abo Domkyrkio framstält Prophetens JEREMIÆ Klago Wijsor vthi 20. åthskilliga Predikningar / Christi Kyrkio och H. Församblingh til warningh / at alla må lära wachta sigh för säkerheet / och framhärdelse vthi Synden.
Samma Preningar låter iagh nu effter monga Gudhfruchtiga Menniskiors begäran och åstundan aff Trycktet vthgå / och them E.K.M.tt vthi all Vnderdånigheet och Tienstligheet offererar och dedicerar, först til een Congratulation och Lyckönskan til then Kongzligha Rijkzens Regering / til hwilken E.K.M.tt nu i thetta åhret hafwer inträdt / thernäst til ett tacksamheetz tekn för den högha Favor Gunst och stora Wälgärningar som iagh aff E.K.M.tt vndfått hafwer. / önskandes öfwer E.K.M.tt thet myckna goda som then Helga Läraren Tertulianus hafwer önskat Öfwerheeten i sinom tijdh / nämligha / itt långt och Helsosampt Lijff / lyckosampt och roligit regemente / godh fortgång medh alla Gudhi behageligha saker i siälfwa Regeringen / thet Konungzliga Huses och Familiens welstånd / trogna rådgifware / fromma och Gudfruchtiga vndersåtare / frimodigha Krigzhärar emoot CHRISTI Kors fiender / reena Församblingar ifrån all wilfarelse och oskick / och på sidstone när E.K.M.tt skal ifrån thenna werldenne förresa / och then lekamligha kronan affläggia een Ewigh Chrona och herligheet i Gudz Faders Ewigha Rijke. Åbo then 7. Julij Anno 1645.
E. K. M.tz
Troplichtige Vndersåtare och Tienare i ordet.
Jsaacus B. Rothovius
Episc. Aboëns.
Above: Kristina, early 1640s.
Above: Isaacus Rothovius.
No comments:
Post a Comment