Friday, January 31, 2020

Letter from Descartes to Monsieur de Flessel, Viscomte de Brégy, on his stay in Sweden at Kristina's court, dated January 5/15 (New Style), 1650

Source:

https://www.christies.com/lotfinder/books-manuscripts/descartes-rene-autograph-letter-signed-desca-5909388-details.aspx?from=searchresults&intObjectID=5909388&sid=85c7b4cd-c516-4989-9a20-d0a8a84c92b6

The French philosopher René Descartes wrote this letter to Monsieur de Flessel, Viscomte de Brégy on January 15, 1650 during his stay at Kristina's court in Stockholm, after having arrived there in the autumn of 1649. It was the last letter Descartes ever wrote, for he died weeks later allegedly from pneumonia on February 10, 1650.



The letter:

Monsieur,
Je tiens a beaucoup de faveur qu'il vous ait pleu prendre la peine de m'escrire de Hambourg et je voudrais avoir quelques nouvelles qui meritassent de vous estre mandées, mais depuis les letres que j'ay eu l'honneur de vous escrire le 8/18e Decembre je n'ay vû la Reine que quatre ou cinq fois, et ça toujours esté le matin en sa bibliothèque en la compagnie de M. Fransheimius, ou il ne s'est presenté aucune occasion de parler de rien qui vous touche. Et il y a quinze jours qu'elle est allée a Upsale ou je ne l'ay point suivie ny ne l'ay pas encore veuë depuis son retour qui n'est que de jeudy au soir. Je scay aussy que monsieur nostre Ambassadeur la veuë qu'une seule fois avant ce voyage d’Upsale excepté en sa première audience a laquelle j'estois present. Pour d'autres visites je n'en fais aucunes et je n'entens parler de rien, de façon qu'il me semble que les pensées des hommes se gelent icy pendant l'hyver aussi bien que les eaux, mais le zèle que j'ay pour vostre service ne sçauroit jamais refroidir pour cela. Je vous suis extremement obligé de la bonne opinion qu'il vous a pleu donner de moy a monsieur Salvius, je crains seulement que si je suis encore icy lorsqu'il viendra il ne me trouve si différent de l'homme que vous luy aurez representé que cela luy face d'autant mieux voir mes défaux. Mais je vous jure que le desir que j'ay de retourner en mon desert s'augmente tous les jours de plus en plus et que je ne scay pas mesme si je pourray attendre icy le temps de vostre retour. Ce n'est pas que je n'aye toujours un zele tres parfait pour le service de la Reine et qu'elle ne me tesmoigne autant de bienveillance que j'en puis raisonnablement souhaiter, mais je ne suis pas icy en mon élement et je ne désire que la tranquillité et le repos qui sont les biens que les plus puissans Roys de la terre ne peuvent donner a ceux qui ne les scavent pas prendre d'eux mesmes. Je prie Dieu qu'il vous face avoir ceux que vous désirez, et je vous suplie de croire certainement que je suis Monsieur Vostre tres humble et tres obéissant serviteur.
Descartes

English translation (my own):

Monsieur,
I wish you a lot of favour to take the trouble to write to me from Hamburg, and I would like to have some news that deserves to be sent to you, but since the letters I have had the honour of writing to you on December 8/18th, I have only seen the Queen four or five times, and it has always been in the morning in her library in the company of Monsieur Fransheimius, where there has been no occasion to speak of anything that touches you. And it is a fortnight ago that she went to Uppsala, where I have not followed her or seen her since her return, which is only Thursday evening. I also know that our Ambassador saw her only once before this trip to Uppsala except in her first audience, at which I was present. For other visits I do not make any and I do not hear anything, so it seems to me that human thoughts freeze here during the winter just as much as the water, but the zeal that I have for your service can never freeze. I am extremely obliged to you for the good opinion that you have given me to Monsieur Salvius, I only fear that if I am still here when he comes he will not find me so different from the man you have represented to him that it makes it all the better to see my faults. But I swear to you that the desire I have to return to my "desert" is increasing every day more and more and that I do not know even if I could wait here for the time of your return. It is not that I do not always have a very perfect zeal for the Queen's service and that she does not show me as much kindness as I can reasonably wish, but I am not in my element here, and I desire only peace and rest, which are the goods that not even the most powerful kings on earth can give to those who do not know how to take them themselves. I pray to God that He will let you have what you desire, and I beg you to certainly believe that I am, Sir, your very humble and very obedient servant.
Descartes


Above: Kristina.


Above: Descartes.

No comments:

Post a Comment