Monday, April 22, 2019

Kristina's Abdication Act, dated June 6/16 (Old Style), 1654

The abdication of King Kristina took place at Uppsala Cathedral on June 6, 1654. On that day, she/he/they signed a letter formally announcing her/his/their abdication:


Above: Kristina's act of abdication. Her/his/their signature can be seen at the bottom.

Source:

https://sok.riksarkivet.se/?Sokord=Drottning+Kristina&EndastDigitaliserat=false&AvanceradSok=False&page=13&postid=Arkis+5e6273e4-d289-4f8d-9fd5-33608091f787&tab=post&FacettState=undefined%3ac%7c&s=Balder

The letter:

Wij CHRISTINA medh GUDZ nådhe, Sweriges, Göthes och Wendes Drottningh, Storfurstinna till Finland, Hertiginna vthi Estland, Carelen, Brehmen, Vehrden, Stettin, Pommern, Caszüben, och Wenden, Furstinna till Rügen, Frw öfwer Jngermanneland och Wißmar, Giöre witterligit, att såsom Wij vtaff säredeles motiuer och betänckiande, och enkannerlig til Fäderneslandsens wällfärdh och säckerheet, jembywäl och medh Rijksens Ständers samtyckie och bewillning, haffue oppå dän Rickzdagh, som höltz i Stockholm 1650 vthwaldt och förklarat till Rikzens Arffurste, och Wår närmesta successor till Cronan, dän Durchlauchtige Högborne Furste, her Carl Gustaff, Sweriges Rykes vthkorade Printz och Pfaltzgrefwe widh Rheien i Beijern, till Gülich, Clewe och Bergen Hertigh, Och Wij till dän ändan haffue för godt funnit och resoluerat, att affträda Regementet, och thet Hans Kiärl:ts oppdraga och öfwerantwarda, och sådant oppå dänne wälberammade Rikzdagh samtelige Rikzens Ständer ähr föredragit och proponerat. Och ändoch bemälte Ständer vtaff en särdeles trogen affection och wyrdnat emoth Wår perßon, gierna hade sedt och åstundat, att Wij samme fattade resolution hade welat falla låta, och så länge Gudh hade vndt oß lyffuet, förblifwa widh Regementet och Rijkzens Regering, där öfwer the och medh sine vnderdänige böner och inrådande hoos oß ähre inkombne, och the omsyder lickwäl där till ähre beweckte, att the alt dätta consenterat och beuilliat hafwe. Hwarföre till att fullföllia och ändteligen i wärckedh ställa bemelte wår fattade resolution, haffue Wij in för Hans Kiärl:t Arffursten, sampt Rickzens Rådh och samptlige Rykzens Ständer, welat oß förklara, såsom Wij och her med och igenom thenne act solenniter betyge och förklare, att Wij vtaff egit bewågh, rådh och betänckiande, vthan någons tillhielp och ingiffuande godhwilligen quittere och afstå Sweriges Rykes Crono, Scepter och regeringh, och allan dän rätt och rettigheet, där till wij äre födde och berettigade, och dän Wij alt här till haffue nutit och besuttit, så att Wij här effter och ifrån dänne dagh ingen rätt och anspråk oppå Rijket, eller någon däß dehl och Provincie, som nu där till lyder, eller framdeles till winnas kunde, skole haffua att prætendera, och oß tilmäta, eller indirecte igenom andra prætendera låta, vthan alldeles wara där ifrån skildh nu och i tillkomande tyder. Wij oppsäye och her medh Hans Kiärl:t Ryckzens arffurste, sampt Ryckzens Rådh och Ständer och huar en i synnerheet the arfföreningar och obligationer, förmedelst hwilka, the igenom åthskilliga Rykzdagz Beslwth och Pacter hafwe warit oß förbundne, eenkannerligen then Eeden the oppå wår Cröning oß giort hafwe, och then hörsamheet och lydno, som the där oppå hafue warit skyldige, Oß såsom theras rätta öfwerheet att bewijsa, såsom Wij och på Wår sijda, och ther emot ähre sinnade, them inthet wydare, såsom Wåre Vndersåthare något att commendera och befalla. Doch emot alt dätta, wele Wij hafue oß in Specie förbehollit och reseruerat dän frijheet och independence, som Wår person tiänar och anstår, tillyka med dät wnderhold i Godz och Räntor, sampt flere conditioner och wilckor, som i en särdeles recess ähro författade, och Hans Kiärl:t Arffursten, medh Rickzens Ständer, haffue oppå sig tagit och oß försäckrat. Och såsom Wij her med cedere och affstå wår Crono och her till förde Regering, så förvnne och uplåte Wij dän her med Hans Kiärligheet högbemelte Rickzens arffurste, att tillträda, bruka och förestå, såsom een fullmyndig laagkrönter Konung, medh allan dän Konungzlig Rätt och Rättigheet, högheet och Mayestett, som Wij och förrige Sweriges Konungar, för dätta nutit och besuttit hafwa, Landh och Rijket medh alla däß tillhörande Provincier, effter Lag att styra och råda, för oß och wåra anhörige, aldeles oquald och oanfächtadt nu och i framtyden: önske altså her medh Konung Carl Gustaff, nu och förklarad Sweriges Rijkes Konung ett lyckosampt, roligit, och fridsampt Regemente, och att alt dätta monde vthslå till Gudz nampns ähra, hans församblings vpbyggelse, och Hans May:tt til godt nöije, lycka, och wällgång, och hela Fäderneslandet medh alla ß Inbyggiare till myckin wällfärdh, prosperitet och fromma. Och till wißo att alt dätta vthi alla sina puncter och clausuler oryggeligen aff oß skall hollas och observeras, haffue Wij dänna Abdications act medh Wår egen hand vnderskrifwit, och med vidhängiande Jnsegel bekräfftat, och ther aff Hans Maij:tt Konungen, såsom och huart och ett stånd ett särdeles Jnstrument vnderskriffuit och förseglat till theras säckerheet her med welat öfuerandta.
da. Actum Upsala dän 6 Maij Juni Anno 1654
Christina


Above: Kristina in a portrait drawing, year 1657, three years after her/his/their abdication.

No comments:

Post a Comment