Thursday, January 21, 2021

Account of the year 1633 from an outline for Kristina's regnal biography, with Kristina's comments

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; XII: Miscellanea politica; Miscellanea politica; 4: Copia dell'aggiunte e corretioni di mano propria della regina sulle memorie ricertate d'Andrea Galdenblad, che si trasmettono, lequale dovevano servire per l'Historia di Sua Maesta (digitisation page 204v-205r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Miscellanea politica, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, pages 182 to 184, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


Kristina's letter to Isaac Vossius is here:


Kristina's autobiographical account of her audience with the Muscovites is here:


"Voici encore une autre ébauche de l'Histoire du Régne de la Reine Christine. Si c'est le Comte d'Alibert, son Secretaire du Département de la Langue Françoise, ou André Galdenblad, du même caractére pour les affaires de Suède, ou bien quelque autre Officier de sa Cour qui a crayonné l'Abrégé historique que nous venons de donner, c'est ce que nous ne saurions déterminer au juste. Mais quant à celui que je vais produire, il n'y a aucun doute que Galdenblad n'en soit l'auteur. Non seulement il le dit lui-même dès le commencement dans une remarque; mais on trouve aussi une Lettre de la Reine, écrite au savant Isaac Vossius (Elle est sans date, & sera produite ci-dessous vers l'année 1678.), où elle lui mande que comme il avoit été lui-même témoin oculaire de la plus haute félicité de la Suède pendant son Régne, elle le prie de vouloir bien en écrire l'Histoire. 'Je ne vous demande', lui dit la Reine, 'que la pure vérité... Je hais les flatteries & le mensonge avec autant de passion que j'aime la vérité, la vertu & la véritable gloire. C'est ce qui m'a obligé de vous faire dresser un Mémoire succint sur ce sujet, qui ne vous sera pas inutile dans votre Ouvrage. Vous pourrez en retrancher & y ajouter ce qu'il vous plaîra, & vous me ferez plaisir de me communiquer vos pensées, & de me dire quand votre Ouvrage sera achevé.' Ce Mémoire, dont le principal objet concerne les affaires intérieures de Suède, étoit destiné à servir de canevas à l'Histoire de Christine que Vossius devoit composer; & c'est par-là même & par les remarques que la Reine y a ajoutées, qu'il mérite d'avoir place dans ce Recueil. Si les Etrangers le trouvent sec & décharné, on se flatte de leur indulgence pour l'amour de mes Compatriotes les Suédois, qui seront bien-aises d'y trouver nombre de faits, tant historiques que chronologiques, plus constatés que dans d'autres Ecrits qui ont paru sur cette époque de l'Histoire de Suède. Les remarques que j'y ai ajoutées, serviront en partie au même but."

"Here is yet another sketch of the history of Queen Kristina's reign. Whether it was Count d'Alibert, her secretary of the department of the French language, or Andreas Galdenblad, of the same character for the affairs of Sweden, or some other officer of her court who drew up the historical summary that we have just given, is something we cannot determine exactly.

But as for the one that I am going to produce, there is no doubt that Galdenblad is the author. Not only does he say so himself from the beginning in a remark, but we also find a letter from the Queen, written to the scholar Isaac Vossius (It is undated, and will be produced below around the year 1678.), in which she informs him that as he himself had been an eyewitness of Sweden's highest felicity during her reign, she asks him to be kind enough to write the history of it.

'I ask of you', the Queen told him, 'only the pure truth... I hate flattery and lies with as much passion as I love truth, virtue and true glory. This is what has obliged me to have you draw up a succinct memorandum on this subject, which will not be useless to you in your work. You can remove and add to it whatever will please you, and you will do me the pleasure of communicating your thoughts to me and of telling me when your work is finished.'

This memorandum, whose principal object concerns the internal affairs of Sweden, was intended to serve as a framework for the history of Kristina that Vossius was to compose; and it is for this very reason and through the remarks that the Queen has added to it that it deserves to have a place in this collection. If foreigners find it dry and emaciated, one flatters oneself with their indulgence for the sake of my compatriots the Swedes, who will be pleased to find in it a number of facts, both historical and chronological, more established than in other writings that have appeared on this period of the history of Sweden. The remarks that I have added to it will serve in part for the same purpose."

This outline for Kristina's biography, with comments added by Kristina herself, was published in 1759 by Johan Arckenholtz in volume 3 of his four-part series focusing on her life. Kristina's comments were made out of a somewhat impulsive need to correct errors and in a show of her excellent memory.

The outline (with Kristina's comments in parentheses and italics):

MEMOIRE DE CE QUI S'EST PASSÉ DURANT LE REGNE
DE LA REINE, AVEC DES NOTES AJOUTEES
PAR ELLE-MEME.

L'AN MDCXXXIII.
Après la mort du Roi Gustave le Grande, les Etats de Suède s'assemblérent à la Diette de Stockholm, depuis le commencement de cette année jusqu'au 14. Mars. Les Sénateurs du Royaume en firent l'ouverture au nom de la Reine, & voici les principales choses qui y furent traitées & conclues.

I. On établit 1. la Succession de la Reine à la Couronne, 2. Tous les Etats lui prêtérent hommage, & le ferment de fidélité. 3. On insinua aux Etats leur devoir, & on publia des peines contre ceux qui y contreviendroient. 4. On confirma l'exclusion du Roi Sigismond, & de ses Héritiers, suivant le Décret d'Orebro de l'an 1617. 5. On y fit des Réglemens touchant la Religion & le Culte de Dieu (On fit la Maison de la Reine, on lui donna deux Gouverneurs, un Précepteur, & plusieurs Maîtres des Langues.) 6. On y statua que les possesseurs des cinq premieres Charges seroient Tuteurs de la Reine & du Royaume. 7. On fit des Edits pour lever la Milice, & 8. pour la continuation de l'Impôt sur les Moulins & sur ses Bestiaux.

II. Diverses Résolutions y furent données; 1. sur la Monnoye; 2. sur quelques points concernant la justice pour la Chambre de Justice érigée à Dorpt; 3. sur les Biens aliénés par donation de la Couronne; 4. sur les Priviléges de l'Université d'Upsal (Cela fut fait dans la majorité); 5. sur les Droits d'héritage aux Parens.

III. On fit réponse aux Envoyés de Poméranie & de l'Electeur de Brandebourg touchant l'Alliance avec la Poméranie, & l'intérêt de l'Electeur dans le Traité de la Suède avec la Pologne, comme aussi sur la Douanne en Prusse.

IV. On répondit aux Envoyés de Moscovie (c'étoient des Ambassadeurs) sur la Proposition d'alliance du Grand-Duc leur Maître.

V. Le Grand-Chancelier fit un projet sur l'Etat de Suède; 1. sur le Collége de la Guerre & ce qui en dépend, comme Fortifications, Garnisons, Factories, & l'Armée par terre; 2. sur l'Armée navale; 3. sur les revenus du Royaume; 4. Des réglemens sur la Monnoye & pour la battre, de l'argent pour cet effet, & de la Compagnie du Cuivre.

VI. Le Grand-Chancelier Oxenstierna de Suède & l'Envoyé Extraordinaire de France, Manassé de Pas Marquis de Feuquieres, conclurent une Alliance entre les deux Couronnes à Heidelberg, dans laquelle ils renouvellérent aussi celle de l'an 1631 qui fut ratifiée par le Roi & par la Régence de France (Il n'y avoit point de Régence en France en ce tems-là).

VII. Par la Négociation de Salvius, le Duc Auguste de Saxe & la Ville de Brême consentirent de contribuer à la subsistance de l'Armée de Suède & au maintien de la Religion Protestante en Allemagne.

VIII. A la Diette que le Grand-Chancelier Oxenstierna avoit intimée cette année à Heilbron, il fut conclu entre lui, les Princes Protestans & les quatre Cercles supérieurs, que tous s'uniroient ensemble plus que jamais pour continuer la guerre en Allemagne, jusqu'à ce que les priviléges des Confédérés & des Villes libres fussent rétablis en leur entier, & la Reine de Suède satisfaite de ses fraix.

IX. Cette année fut fait aussi un Traité entre l'Envoyé Extraordinaire de France & les quatre Cercles supérieurs touchant l'Alliance de la Suède avec la France.

X. Au moins de Septembre fut donnée au Grand-Chancelier & au Conseil formé une ample Instruction sur ce qu'ils devoient observer dans la guerre.

XI. Le 15. Juin on fit transporter le Corps du Roi Gustave de Wolgast en Suède.

XII. Cette année il y eut des Ambassadeurs de Moscovie & de Tartarie à Stockholm.

XIII. Jean de la Gardie, Sten Bielke, Axel Baner, Charles Bonde, Auke Axelson, Eric Rynning, Jean Kurck & Pierre Sparre y furent faits Sénateurs de Suède, &

XIV. Vingt personnes annoblies & naturalisées. (La Reine eut une apostime en son sein cette année, qui lui cause une maladie mortelle à Nycöping.)

English translation (my own):

MEMOIR OF WHAT HAPPENED DURING THE QUEEN'S REIGN, WITH NOTES ADDED BY HERSELF.

1633.
After the death of King Gustav the Great, the Estates of Sweden assembled at the Stockholm Riksdag, from the beginning of this year until March 14. The Senators of the Kingdom opened it in the name of the Queen, and here are the main things that were dealt with and concluded.

I. These were established:

1. the succession of the Queen to the Crown,

2. all the Estates pay homage to her, and the confirmation of fidelity.

3. They insinuated their duty to the Estates, and published sentences against those who contravened it.

4. The exclusion of King Sigismund, and of his heirs was confirmed, according to the decree of Örebro of the year 1617.

5. There were made regulations relating to religion and the worship of God (They formed the Queen's household, she was given two governors, a tutor, and several masters of languages.)

6. It was ruled that the owners of the first five offices would be guardians of the Queen and of the kingdom.

7. Edicts were made to raise the militia, and

8. for the continuation of the tax on the mills and on their livestock.

II. Various resolutions were given there;

1. on the currency;

2. on some points concerning justice for the Chamber of Justice erected in Dorpat;

3. on property alienated by donation from the Crown;

4. on the privileges of the University of Uppsala (This was done during the majority);

5. on inheritance rights to parents.

III. A response was made to the envoys of Pomerania and the Elector of Brandenburg concerning the alliance with Pomerania, and the interest of the Elector in the Sweden's treaty with Poland, as also on customs in Prussia.

IV. The envoys of Muscovy (they were ambassadors) were replied to on their master the Grand Duke's proposal for an alliance.

V. The Grand Chancellor made a project on the Kingdom of Sweden;

1. on the College of War and what depends on it, such as fortifications, garrisons, factories, and the army on the ground;

2. on the naval army;

3. on the revenues of the realm;

4. regulations on currency and for minting it, money for this purpose, and the copper company.

VI. The Grand Chancellor Oxenstierna of Sweden and the Envoy Extraordinaire of France, Manassé de Pas, Marquis de Feuquieres, concluded an alliance between the two Crowns in Heidelberg, in which they also renewed that of the year 1631 which was ratified by the King and by the Regency of France (There was no regency in France at that time).

VII. Through the negotiation of Salvius, Duke Augustus of Saxony and the city of Bremen agreed to contribute to the subsistence of the Swedish army and to the maintenance of the Protestant religion in Germany.

VIII. At the meeting which Grand-Chancellor Oxenstierna had called this year at Heilbronn, it was concluded between himself, the Protestant princes and the four Superior Circles, that all united together more than ever to continue the war in Germany, until that the privileges of the Confederates and the Free Cities were re-established in their entirety, and the Queen of Sweden satisfied with her expenses.

IX. This year a treaty was also made between the Envoy Extraordinaire de France and the four Superior Circles concerning the alliance of Sweden with France.

X. In the month of September the Grand Chancellor and the Council formed ample instruction on what to observe in war.

XI. On June 15th, the body of King Gustav was transported from Wolgast to Sweden.

XII. This year there were ambassadors from Muscovy and Tartary in Stockholm.

XIII. Johan de la Gardie, Sten Bielke, Axel Banér, Karl Bonde, Åke Axelsson, Erik Ryning, Johan Kurck and Per Sparre were made Senators of Sweden, and

XIV. Twenty people ennobled and naturalised. (The Queen had an abcess on her breast in this year, which caused her a fatal illness in Nyköping.)


Above: Kristina.

Note: One of Arckenholtz's comments:

† = "Galdenblad remarque au-dessus des Notes de Christine sur ce Mémoire: «Copia dell'Aggiunte e Correzioni di mano propria della Regina sulle Memorie ricercate d'Andrea Galdenblad, lequali doveranno servire per l'Historia di Sua Maesta»! Nous distinguerons ses remarques par un caractére différent des nôtres." — "Galdenblad remarks above Kristina's notes on this memorandum: 'Copia dell'aggiunte e corretioni di mano propria della Regina sulle memorie ricercate d'Andrea Galdenblad, le quale dovevano servire per l'Historia di Sua Maestà'! We will distinguish his remarks by a character different from ours."

No comments:

Post a Comment