Thursday, January 21, 2021

Kristina's letter to the States General of the United Provinces of the Netherlands congratulating them on the signing of the Treaty of Breda, dated September 24/October 4 (New Style), 1667

Sources:

Histoire of Verhael van Saken van Staet en Oorlogh in ende omtrent de Vereenighde Nederlanden, volume 13, page 425, by Lieuwe van Aitzema, 1669


Mémoires concernant Christine, volume 2, page 117, Johan Arckenholtz, 1751


The letter:

Hauts & Puissants Seigneurs, mes bons amis; I'ay reçeu avec toutte l'estime, qui est deue à vos civilitez & a l'amitié, dont vous me donnez des marques si frequentes, la Lettre que le Seig. Godart Adrian Baron de Rede Seigneur d'Amerongen, Ginkel, Elst, vostre Deputé extraordinaire m'a presenté par vostre ordre, & vous remercie des obligantes expressions, qu'il m'a faites de vostre part, vous priant de vous asseurer qu'en tout temps, & en toutes les occasions je seray preste a vous témoigner vivement la sincere reconnoissance, avec laquelle je responds à vostre amitié, & me servant de cette conjuncture, je prens l'occasion de vous congratuler sur l'avantageuse paix, que vous venez de conclurre, dont je vous felicite de tout mon Cœur, & me remets aux expressions que le Seigneur de Rede, d'Ameronge vous en fera de ma part, qui me sera témoin que je m'interesse avec amitié en tout ce qui touche la gloire & la filicité de vostre Estat, priant Dieu qu'il Vous tienne, Hauts & Puissants Seigneurs, mes bons amis, en sa sainte & digne garde. Hamborch le 4 Octobre 1667. Vostre bonne & veritable amie,
CHRISTINA ALEXANDRE.
M. SANTINY.

With modernised spelling:

Hauts et puissants Seigneurs, mes bons amis,
J'ai reçu avec toute l'estime qui est due à vos civilités et à l'amitié dont vous me donnez des marques si fréquentes, la lettre que le seigneur Godard Adriaan, baron de Reede, seigneur d'Amerongen, Ginkel, Elst, votre député extraordinaire, m'a présenté par votre ordre; et [je] vous remercie des obligantes expressions qu'il m'a faites de votre part, vous priant de vous assurer qu'en tout temps et en toutes les occasions, je serai prête à vous témoigner vivement la sincère reconnaissance avec laquelle je réponds à votre amitié; et, me servant de cette conjoncture, je prends l'occasion de vous congratuler sur l'avantageuse paix que vous venez de conclure, dont je vous félicite de tout mon cœur; et me remets aux expressions que le seigneur de Reede [et] d'Amerongen vous en fera de ma part, qui me sera témoin que je m'intéresse avec amitié en tout ce qui touche la gloire et la félicité de votre État, priant Dieu qu'il vous tienne, hauts et puissants Seigneurs, mes bons amis, en sa sainte et digne garde.
Hambourg, le 4 octobre 1667.
Votre bonne et véritable amie
Christine Alexandre.
M. Santini.

Arckenholtz's transcript of the letter:

Hauts & Puissans Seigneurs, mes bons amis: J'ai reçu avec toute l'estime, qui est dûë à vos civilités & à l'amitié, dont Vous me donnez des marques si fréquentes, la lettre que le Sr. Godart Adrian Baron de Rhede, Sr. d'Amerongen, Ginckel, Elst, Votre Député Extraordinaire m'a présentée par votre ordre, & Vous remercie des paroles obligeantes, qu'il m'a dites de Votre part, Vous priant de vous assurer qu'en tout tems, & en toutes les occasions, je serai prête à Vous témoigner vivement la sincère reconnoissance, avec laquelle je répons à Votre amitié, & me servant de cette conjoncture, je prens l'occasion de Vous congratuler sur l'avantageuse paix, que Vous venez de conclure, dont je Vous félicite de tout mon cœur, & me remets aux témoignages, que le Sr. de Rhede d'Amerongen, Vous en donnera de ma part, qui me sera témoin, que je m'intéresse avec amitié en tout ce qui touche la gloire & la félicité de Votre Etat, priant Dieu qu'il Vous tienne, Hauts & Puissans Seigneurs, mes bons amis, en sa sainte & digne garde. Hambourg le quatrième Octobre mille six cent soixante sept.
Votre bonne & véritable Amie
CHRISTINE ALEXANDRA.
M. Santini.

Dutch translation (by Aitzema):

Hoge ende Mogende Heeren, myn goede Vrienden. Ick hebbe met allerley achting, die aen Uwe beleeftheyt ende Vriendtschap, van de welcke gy my soo meenichvuldige teeckenen geeft, vereyst is, ontfangen den brief die de Heer Godart Adriaen, Baron van Reede, Heer van Amerongen, Ginckel, Elst, Uwen extraordinaris Gedeputeerde, my door U ordre heeft aengebooden, ende bedanck U van de obligante expressien, die hy van uwentwegen aen my ghedaen heeft, U biddende te willen verseeckert zijn, dat ick t'allen tyde, ende by alle gelegentheden bereyt sal wesen, om U levendich te betuygen de erkentenisse met de welcke ick U vriendtschap beantwoorde; ende my van dit beloop des tijdts bedienende, neme ick de occatie U over desen voordeligen Vrede, die gy sluyt, te begroeten, waer toe ick U van ganscher herte geluck wensche, en remittere my aen de expressien die de Heer van Reede tot Amerongen U van mynentwegen daer van sal doen, de welcke myn getuyge sal zijn, dat ick met vriendtschap my interessere in alle 't gene de glorie en 't geluck van uwen Staet is betreffende, Biddende Godt dat hy U houde, Hooge ende Mogende Heeren myn goede Vrienden, in sijn Heylige en waerde hoede. Dat. Hamborgh den vierden October sestienhondert seven en sestich. Onderstont, U goede en waerachtige Vriendinne,
CHRISTINA ALEXANDRE.
M. SANTINY

English translation (my own):

High and Mighty Lords, my good friends,
I have received, with all the esteem which is due to your civilities and to the friendship, of which you give me such frequent marks, the letter that Sir Godard Adriaan, Baron of Reede, Lord of Amerongen, Ginkel and Elst, your Extraordinary Deputy introduced me by your order, and I thank you for the kind words he said to me on your part, asking you to ensure that at all times, and on all occasions, I shall be ready to express to you warmly the sincere gratitude with which I respond to your friendship, and using this context, I take the opportunity to congratulate you on the advantageous peace which you have just concluded, on which I congratulate you with all my heart, and give me to the testimonies that the Lord of Reede and Amerongen will give you from me, who will be my witness to you that I am interested with friendship in all that touches the glory and the happiness of your State, praying to God that He may have you, High and Mighty Lords, my good friends, in His holy and worthy protection. Hamburg on the fourth of October one thousand six hundred and sixty-seven.
Your good and true friend,
Kristina Alexandra.
M. Santini.


Above: Kristina.


Above: Godard Adriaan, Baron of Reede, Lord of Amerongen, Ginkel and Elst.


Above: The peace conference at Breda between England and the Dutch Republic. The Treaty of Breda was signed on July 31, 1667.

No comments:

Post a Comment