Sources:
Riksarkivet, page 106 in K 83 (1638-1640); Utgångna skrivelser; Drottning Maria Eleonora; Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
Handlingar rörande Skandinaviens historia, volume 17, pages 249 to 251, published by A. Wiborgs Förlag (Johan Hörberg), 1832
This letter was written by Kristina's mother, the dowager queen Maria Eleonora, to the not-yet twelve year old queen/king. It was written at Kungs Vallby and dated August 10/20 (Old Style), 1638.
The letter (concept):
M. E.
Moderligh etc. Wij Kunne tin Kierlig:t moderKierlig[en] icke förholla att Wij hafwe för någre dagar sedan till någon Wår recreation rest ifrån Strömshollm till Den Nÿa Graf:n Wijdh arboga och den medh behagh och Well beseett, Nu Wore Wij och j det försatt att besökia H. K:tt Pfhaltzgreffuen på bråborgh, [...] Och doch lijckWell ärnat Oß först till Wadstena och så till H. K:tt Vp ådt, [...] förthenschullh Wij och den 8 huius till Öhrebro förrestom: Män dijt Kommande blef Oß för wißo [...] föredraget att Högb:te H. K:tt Wår ådt Stokhollm Vprester till Wälborne Her Claes Flemingz Bröllop, Hwarföre medhan Wij fuller Kunne tenkia att H: K:t deroppe något fördröijer, och så Wij på resan hijdt här bort ådt Kompne äro och icke Wele Hwarken tillbaka eller ådt Wastena förreßa [...] Såßom att och att förlångsampt föllo stilla liggia så länge förnummes om H. K:tz HemKompst igen: Wij ochså derHoos erfahre att till Höijnetorp :/. deß lägenheeter Oß mÿcket berömde [...] äro ./: icke någon sÿnnerlig lång Wäg Wara, Dÿ Haffwer Oß sÿntes Oß godt, att resa jmedlertijdh dijt, Och Hwar bijstert Wädher eller för tillstundande Höstetijdh elacke Wägar icke Oß förhindrade Wele Wij Och medh detsamma resa nedher till Götheborgh den staden att besee, dijt ådt Wij altijdh medh trängtan åstundat Hafue att få resa, Hwarifrån Wij sedan genom Östergöthlandh Vppe igen till H: K:t Vpresa Wele; Wij förmodhe så åch förthenskuldh Kierligen begiere, att Såßom Wij om detta ./. ändoch nästan [...] något seent, effter Wij j ingen måtto Hadhe täncht mindre Oß föresatt denna gången Hijt nederåt förresa ./. till Tin K:ttz och Rijkzens trogne Män Rådh förmÿndare och Regering tillskrifuit haffwe [...] Altså Wele Och Tin K:tt [...] hoos dem förmåh att dee sig effter Wahnligh WellWilligh[et] Wår begieran bequeme och för berö:de Orsaker skull, att dee icke förr äre Wordne Notificerade, Oß excuserade Holla, låthandes oß effter der[a]s tillbudh och denne tijdhz lägenheet beKomma, J hwadh måtto Wij [...] af Moderkerlig affection T: K:tt till ähre och behag igen Wara Kunne där till finnes Wij alltijdh Modher kierligen ehrbödige Och tillNägne[.] Och befhale T: K:tt härmedh Vthj Gudz Mächtighe Protection till lÿckeligh Önskelig Helßa och Wellferdhe ganscha ModerKierlig[en]. aff Kungz Wallbÿ i Nericke den 10 Augusti :1638:
Transcript of the letter in Handlingar rörande Skandinaviens historia:
Moderlig kierlig helsan, sampt all vällmåges lyckönskan och hvad utij mehre moderligt kjert och godt förmå medh Gudh Alzmächtig nu och altidh tillförendhe.
Stormächtige Högborne Fröken, Älskelige käre Dotter, Vi kunne Tin kierlighet moderkierligen icke förhålla, att Vi hafve för någre dagar sedan, till någon Vår recreation rest ifrån Strömsholm till den nya Grafven vid Arboga och den besett; Nu vore Vi och i dedt försatt att besöka H. K:t Pfalzgrefven på Bråborg, och dock likväl ärnat Oss först till Vadstena och så till H. K:tt upådt; fördenskull Vi och den 8 hujus till Örebro förrestom; men dit kommande, blef Oss förvisso föredraget, at Högb:te H. K:t var åt Stockholm uprester till Välb:ne H:r Clas Flemings brölop, hvarföre medan Vi fuller kunne tänka att H. K:t deruppe något fördröjer, och Vi på resan här bort åt komne äro, och icke vele hvarken tillbaka eller åt Vadstena förresa; såsom att och förlångsamt föllo stilla ligga så länge förnummes om H. K:ts hemkomst igen; Vi ochså derhos erfare, att till Höijnetorp (dess lägenheter Oss mycket berömde äro) icke någon synnerlig lång väg vara, dy hafver oss synts godt att resa emellertid dit, och hvar bistert väder eller för tillstundande höstetid elake vägar Oss icke förhindrade, vele Vi och med det samma resa neder til Götheborg, den Staden att bese, dit och Vi dock altid med trängtan åstundat hafve att resa. Hvarifrån Vi sedan genom Östergöthland igen till H. K:t vele upresa. Vi förmode så och fördenskull kärligen begäre, att såsom Vi och om detta (ändock nästan något sent, efter Vi i ingen måtto hade tänkt, mindre Oss förresatt, denna gång hit nederåt förresa) till Tin Kärlighets och Riksens trogne Män, Rådh, Förmyndare och Regering tillskrifvit hafve; altså vele Tin K:het hos dem förmå, att de sig efter vanlig välvillighet, Vår begäran bequäme, och för berörde orsaker skull, att de icke förr äro notificerade, Oss excuserade hålla, låtandes Oss, efter deras tillbud och denna tids lägenhet bekomma på Tin Kierligheets och Chronones vägnar, under vägen alt nödtorftigt accomodament. I hvad måtto Vi af moderlig affection Tin K:t till ära och behag igen vara kunne, dertill finnes Vi altid Moderkierligen erbödige och tillvägne. Och befalle Tin Kierlighet här med uti Guds mägtiga protection till lyckönskelig hälsa och välmåga ganska Moderkärligen. Aff KungzValby i Nerike den 10 Augusti A:o 1638.
Above: Kristina, year 1638. This portrait was painted by Jakob Heinrich Elbfas and is kept in the Tallinn City Hall in Tallinn, Estonia.Above: Maria Eleonora.
No comments:
Post a Comment