Kristina signed this letter, which was thereafter translated into Finnish, on September 26, 1645. My source only shows a select few parts.
Source:
https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1944973?page=36&term=Ruodzin
The bits given:
ME Christina Jumalan Armon cansa, Ruodzin Gothein ja Wendein vlgos walittu Drotningi ia Peri-Förstinna, --- Taritzemme teille Medidän (Sic!) Rackaille --- Alimaisillen --- Meidän erinomaisen suosion, --- teille teita tiettäwä olla, cuinga Me, --- andanu asettaa yhden Rauhan Tractatin, Meidän ia Danmarckin Cuningan waihelle, --- ia --- Rauhan lijttot on sijttengin molemmin puolin, Commissariuxilda käsitetty, ia sijnä 13. Augusti, wijmeisnä, heildä ensin ala kirjotettu ---. Mingä tähden me olem --- hywaxi (Sic!) ia Christelisexi ajatellu, vlgoskirjoitaxem yhden Solen Kijtos ia Rucous Päiwän, ylitze coco Meidän Waldacundam, ia sen alla macawaisten maacundain, sille tawalla ia curilla, cuin ennengin on tapa ollu Solen Rucous päiwä pitä, ia siehen säätänyt se 7. Novembris ensist tulewaisen, ---. Datum Stockholm 26. Septemb. Wuona 1645.
Above: Kristina, year 1650.
No comments:
Post a Comment