Friday, May 24, 2019

The beginning of Kristina's autobiography, dated June 1/11 (New Style), 1681

Sources:

Från reträtten till det stora offret: Om drottning Kristinas självbiografier, article written by Eva Hættner Aurelius for Inför lagen: Kvinnliga svenska självbiografier från Agneta Horn till Fredrika Bremer, Nordic Women's Literature, Lund University Press, 1996


L'Historie de La Reine Christine — faitte par elle mesme [ms], by Kristina, 1681


Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Papiers de Christine de Suède, complément; Papiers de Christine de Suède, complément II; Rédactions diverses; La vie de la reine Christine faite par elle-même dédiée à Dieu, 11 juin 1681 (digitisation pages 121v-122r to 125v-126r)


Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Miscellanea politica; Miscellanea politica; La vie de la reine de Suède et la lettre dédicatoire à Dieu (digitisation pages 236v-237r to 241v-242r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Papiers de Christine de Suède, complément II, : , 1601-1700.

Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Miscellanea politica, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258 and shelfmark H 258 bis 2).

Mémoires concernant Christine, volume 3, Johan Arckenholtz, 1759


Drotning Christinas Arbeten och Märkwärdigheter, volume 1, pages 6 to 12, translated by Carl Christoffer Gjörwell, 1760


Kristina: Brev och skrifter, edited by Marie Louise Renata Rodén, translated by Cecilia Huldt and Viveca Melander, published by Svenska Akademien, 2006


In the 17th century, as the popularity of women's salons grew, it became fashionable for many high society ladies to write memoirs and autobiographies. It was June 1/11 (New Style), 1681 when the 54 year old Kristina decided to join them in this activity. The result was written in French and titled (in translation) The Life of Queen Kristina, Written by Herself and Dedicated to God. Although several surviving drafts of it were written over the course of the next few years, it was ultimately never finished; but she/he/they did write nine chapters of it, detailing a bit of Swedish history and her/his/their life up to the age of about ten. It is possible that Samuel Pufendorf's publication of his History of Sweden in 1686 prompted Kristina to abandon continuing the autobiography, perhaps feeling surpassed by and satisfied with his account of her/his/their life and reign, which she/he/they had supervised, provided information for and personally approved.

The autobiography was first published in 1759 by Johan Arckenholtz in part 3 of his 4-volume series about Kristina's life. The first eight pages (a large part of the first chapter) of one surviving draft of the first chapter, written by Kristina, with the beginning of one sentence cut off on the last page, can be found on the Litteraturbanken website.

Kristina had actually already attempted writing an autobiography as early as 1658 and again in 1668, although the latter has not survived, as she/he/they had tried writing them in Italian and she/he/they was bad at writing in that language. The 1658 autobiography manuscripts were spared from destruction and is preserved in the Azzolino Collection in the Swedish National Archives in Kristina's handwritten French original with a scribe's copy translated into Italian.









The letter/first chapter (its first draft):

Rome 11 Jun
1681.
LHistorie de la Reine Xtine — faitte par elle mesme
dediee au Dieu qui est
Ce seroit a moy Sigieur une ingratitude horrible si ie nemployois le loisir que vous maues donne a Vostre gloire. Ce que Vous este et ce que ie suis my oblige. Vous este tout et Je ne suis rien, mais Je suis vn rien que Vous aves redu Capable de la Gloire de Vous adorer et de Vous posseder. Je suis par Votre grace celle de touttes Vos Creatures que Vous aves le plus favorise. Vous aves Verse sur moy a pleines mains tout ce qui peut rendre une Creature hereuse et glorieuse en ce monde. Vous aves fait servir a Vostre gloire et a ma felicite la vigeur de mon asme et celle de mon Corps la naissance la fortune et la grandeur et tout ce qui resulte dun assemblage si admirable ... plus apres mamavoir tant donne vous maves appelle a la gloire de Vous faire vne parfait Holocauste, comme ie devois de ma fortune ma grandeur et ma gloire pour Vous rendre glorieusement ce ce que Vous mavies preste. et comme ie ne le suis que parce que Vous est bon et que ie vous dois tout ce qui ie suis un respectueux remerciment de mavoir donné la force dexecuter ce gran sacrifice. Je me croij oblige de faire voir a la posterite et de publier a toutte les graces qve Vous maves fait en escrivant l'histoire de dune vie que Vous aves rendv Illustre et glorieuse par le bien et par le mal par la bonne et par la mauvaise fortune.

Permettes moy Seigneur damier toutes Vos dispositions sur moy. Que Je sois persuade comme ie suis que mesme vos permissions son adorables, & que vous disposeres lavenir comme Vous aves dispose le passe a Vostre gloire et a ma derniere felicite. Car Vous saves Sengeur que Vous maves donne un coeur que rien ne peut Contenter, que par vne ingratitude effroyable il Compte pour rien touttes les grace dont Vous maves comble, le plus grandes mestant Communes avec touts les hommes, quoy que ie Vous doiue de particulieres qui son aus ... mais quelque merveilleuses quelles soyent ils ne me satisfont pas. rien ne peut me remplir, rien ne peut me satisfaire, que vous. Vous maves fait si grande que qvan Vous me donneries lempire du monde entier il ne me satisferoit pas. ie dois conter pour rien tout ce qui n'est pas Vous. apres la grace que Vous maves fait de me conduie dens cette admirable et misteuse solitude ou lon ne cherge et ou lon ne trouue que vous seul que me lon conte pour rien tout ce qui ne ... Vous.

Faittes Seineeur que les reflexion que feray svr ma vie passe me remblisse damiration pour Vous, de Confusion pour moy, que tout ce qve ie diray porte tesmoinage a la verite qui n'est autre qve Vous mesme. Diriges ma main et ma plusme, afin qve rien ne meschappe qui Vous deplaise. banisses de mon Coeur toute vaine Complaisance et Vanite. Ellaires mon entendement afin quil conoisse Vos grace et mes defautes. rappelles en ma memoire ce que le temps en a efface et quil ne doit plus y estre rappelle qve pour Vous en rende toutte la gloire. donne moy la force de dire toutte la Verite ausi bien Odieuse a moy mesme austre. et puisqve Vous me linspires et le voules faitte moy la grace de faire un ovrage qui ne soit digne de vous quoi que. Vous seul saves si ie me trompe, dan lopinon qve iay, que cest ovrage n'est pas une production de mon amour propre ny de ma Vanite. Jauroy peut estre mievx fait de laisser ensevely dans loublie vne Vie qui par son neant le meritoit lovblie. mais bien des gens aux sentimens dequel ie dois Consideration mont persvade que linterest de Vostre gloire il faloit la mettre au Jour. Jay creu que Vous me parlies par Eux, et iay vaincu en cette occasion la repugnance que Vous maves donne de parler de moy mesme, pour Vous Obbyer. Je parleray donc puisque Vous le voules sovtenu par Vostre grace de moy mesme Comme dune etrangere en qui ie ne prens nul interest. Je ne crains pas la Verite on ne sauroit lavoir pour ce qui nest pas a nous, et vos permissions mont humilies si sovvent & si fort que ie ne me conois qve trop moy mes. Je nescris pas povr me Justifier Jescris pour me Confesser Coulpable a toutte la terre Comme ie le suis a vos yeux davoir Cruellement abuses de touttes vos graces et beinfaits, de vous avoir mal servy et de mestre rendu indigne de touttes vos bontes. iescris pour detester tout ce qui vous despalit en moy et enfin Je iescri pour vous donner a Vous seul la gloire de tout ce que ie suis. Je vous abbandonne cet ovrage Seigneur. Vous le rederes tel quil Vous plaria; mon vniqve soin sera de rende un sincere et veritable tesmoinage a la Verite et de vous laisser le soin du reste. Vous saves que ie vy dans un Ciecle ou peu des gen dise la Verite les Histoire av iour d... ne sont plus des panegiriqve perpetuels de ceux sanglante dont ils porte le nom. La bassesse et lIndignite des hommes est tousiours prest a dechirer le merite malheureux, et a flatter les defauts et les Crimes qui regnte. Vous ne maves pas encor donne asse de force pour regarder Comme ie devois une telle In Justice avec indifference. Je sens la desus une indignation que ie ne sauroy vaincre et ie ne veux pas mesposer ny a lenvie ny a la flatterie. ie veux suivre Vostre instinct lexemple de tant de grands hommes a qui Vous aves donne la Confiance de parler deux mesmes san donner aucune atteinte a la verite.

Je vous Consacre donc Seingeur en cet ovrage tel quil est ma vie passe. Je la consacre a Vous qui estes mon vnique et glorieux principe a vous qui estes et seres eternellement ma glorieuse fin. Je vous supplie par vous mesme de me pardonner tout passe. Je Jette dan le profond asbime de Vostre immensite mon mes Crimes et desfauts qui seul son miens, et mes uertus et talens en moy qui sont Vostres. aneantisses par Vous mesme tout ce qui nest pas de Vous et perfectiones par Vostre bonte pour Vostre gloire Vostre ovrage. Rendes Vostre bonte victorieuse de mon ingratitude et de ma perfidie. protegez moy contre moy mesme apres mavoir protege contre tous mes ennemy. ie Vous demande Vous mesme a Vous mesme et par Vous mesme. ne

Manuscript copy transcript of the letter/first chapter (Montpellier; Andreas Galdenblad's transcript; with Kristina's handwriting in italics):

11 Juin 1681.
[...]
La Vie de La Reine
Xstine
faite par Elle mesme
Dedieé a Dieu.
Ce Seroit a moy, Seigneur, une ingratitude horrible, Si ie n'employois le Loisir que Vous m'auez donné, a Vostre gloire; Ce que Vous estez, et ce que ie Suis, m'y oblige. Vous estez tout, et ie ne Suis rien; Mais ie Suis un rien que Vous auez rendu capable de la gloire de Vous adorer, et de Vous posseder. Je Suis par Vostre grace celle de touttes Vos creatures, que Vous auez le plus fauorisée; Vous auez uersé Sur moy a plaines mains, tout ce qui peut rendre une persone heureuse, et glorieuse en ce monde. Vous auez fait Seruir a Vostre gloire, et a ma felicité la uig[u]eur de mon ame, et celle de mon corps, la naissance, la fortune, et la grandeur, et tout ce qui resulte d'un assemblage Si admirable; Vous m'aues fait naistre enfin une Reine absolue Sur la plus braue et la plus glorieuse nation du monde est Cependant une grace si grande nest que la moindre des mes obligations enuers Vous, puisqu'apres m'auoir tant donné, Vous m'avez encore appelleé a la gloire de Vous en faire vn parfaite Sacrifice comme ie deuois, de ma fortune, de ma grandeur, et de ma gloire, pour Vous rendre glorieusement ce que Vous m'aviez presté; Et comme ie ne Suis que parce que Vous estez bon, ie Vous dois un respecteueux remerciement de m'auoir donné la force d'executer ce grand Sacrifice, ie me crois obligeé de faire uoir a la posterité de publier a toutte la terre les graces que Vous m'auez fait, en escriuant l'histoire d'une uie que Vous avez rendue Jllustre, et glorieuse par le bien, et par le mal, par la bonne, et par la mauuaise fortune. Permettez moy Seigneur, d'admirer touttes Vos dispositions Sur moy, que ie Sois perSuadeé, comme ie Suis, que mesme Vos permissions Sont adorables, et que Vous disposerés l'auenir comme Vous auez disposé le passé a Vostre gloire, et a ma derniere felicité; Car Vous Scauez Seigneur que Vous m'auez donné vn coeur que rien ne peut contenter, que par vne ingratitude effroyable il conte pour rien touttes les graces dont Vous m'auez combleé[s], les plus grandes m'estant communes auec tous les hommes, quoy que ie Vous en dois des particulieres qui Sont inexplicables aussi; Mais quelques merueilleuses qu'elles Soyent, elles ne me Satisfont pas. rien ne peut me remplir, rien ne peut me Satisfaire que Vous; Vous m'auez fait Si grande, que quand Vous me donneriez l'Empire du monde entier, il ne me Satisferoit pas; Je dois conter pour rien tout ce qui n'est pas Vous, Apres la grace que Vous m'auez faite de m'introduire dans cett'admirable et misterieuse Solitude, ou l'on ne cherche, et ou l'on ne trouue que Vous Seul, ie dois conter pour rien tout le reste du monde Je dois Conter pour rien tout ce qui nest pas Vous; faitez Seigneur que les reflexions que ie feray Sur ma uie passée me remplisse[nt] d'admiration pour Vous, et de confusion pour moy; que tout ce que ie diray porte tesmoignage a la verité, qui n'est autre que Vous mesme; Dirigez ma main, et ma plume afin que rien ne m'eschappe qui Vous deplaise; Banissez de mon coeur toutte uaine complaisance et uanité; Esclairez mon entendement afin qu'il connoisse Vos graces, et mes defauts; Rappellez en ma memoire ce que le temps en a effacé, et ce qui ne doit plus y estre rappellé que pour Vous rendre toutte la gloire qui Vous en est deüe; Donnez moy la force de dire la uerité au[x] depens de moy mesme quand il le faudra; et puis que Vous me l'inspirez, et le uoulez, faitez moy la grace de pouuoir en quelque façon produire un ouurage qui ne Soit pas tout à fait indigne de Vous. Vous Seul Scauez Si ie me trompe dans l'opinion que i'ay, que cet ouurage n'est pas vne production de mon amour propre, ny de ma vanité. J'aurois peut estre mieux fait de laisser enseuelir dans l'oubly vne vie qui par Son neant se meritoit; Mais [...] mais si Vou[s] les voules Je say que Cet ourage [...] [ne] len ti[r]era pas Jl perira Comme tan[t] daustre[s] et on moubliera Comme on a oublie ten[t] daustre[s] qui valent mieux que moy Cepandant des gens, aux Sentiments desquels ie dois consideration, m'ont persuadé que pour l'interest de Vostre gloire il falloit le mettre au jour; J'ay creu que Vous me parliez par eux, et i'ay uaincüe en cette occasion la repugnance que Vous m'auez donné de parler de moy mesme. Je parleray donc par vostre grace, de moy mesme comme d'une estrangere, en qui ie ne prend[s] nul interest. Je ne crains pas la uanité; On ne Scauroit l'auoir pour ce qui n'est pas a nous, et Vos permissions m'ont humilié Si Souuent, et Si fort, que ie ne me connois que trop moy mesme. Je n'escris pas pour me justifier; J'escris pour me confesser coulpable a toutte la terre, comme ie la Suis a uos yeux d'auoir cruellement abusé de touttes Vos graces, et bienfaits; de Vous avoir mal Seruy, et de m'estre rendue indigne de touttes Vos bontéz; J'escris pour detester tout ce qui Vous deplaist en moy, et enfin i'escris pour Vous donner a Vous Seul la gloire de tout ce que je Suis. Je Vous abbandonne cet ouurage Seigneur, Vous le renderez tel qu'il Vous plaira; Mon unique Soin Sera de rendre un Sincere et veritable tesmoignage a la uerité, et de Vous laisser le Soin du reste. Vous Scauez que les histoires dans le Siecle ou ie suis, ne Sont plus que des Panegyriques perpetuels, ou des Satires Sanglantes de ceux dont elles portent les noms. L'enuie, la bassesse, et l'injustice des hommes est tousjours preste a deschirer le merite malheureux, et a flatter les defauts, et les crimes qui regnent; Vous ne m'auez pas encore donné assez de force pour regarder comme ie deuois une telle injustice auec indifference; Je Sents la dessus une indignation que ie ne Scaurois uaincre, et ie ne veux pas m'exposer ny a l'enuie, ny a la flatterie en donnant cet'occupation a quelque autre. Je veux Suiure uostre instinct a l'exemple de tant des grands hommes a qui Vous auez donné la confience de parler d'eux mesmes Sans vanité, ny et Sans donner aucune atteinte a la verité. Je Uous consacre donc Seigneur en cet ouurage, tel qu'il est, ma uie passeé; Je la consacre a Vous qui estez mon unique et glorieux Principe, a Vous qui estez et Serez eternellement ma glorieuse, et unique fin. Je Vous Supplie par Vous mesme de me pardonner tout le passé; Je jette dans le profond abisme de Vostre immensité mon ignorence, et mes crimes qui Seuls Sont miens, et touttes mes uertes et talents, S'il y en a en moy, ils Son[t] Vostres. Anneantissez par Vous mesme tout ce qui n'est pas de Vous, et parfectionnez par vostre bonté, pour Vostre gloire Vostre ouurage en moy. Rendez Vostre bonté uictorieuse de mon ingratitude, et de ma foiblesse. Protegez moy contre moy mesme, apres m'auoir protegeé contre tous mes ennemis. Je Vous demande Vous mesme, a Vous mesme, et par Vous mesme, ne Vous refusez pas a cet ardant et insatiable desir que Vous auez allumé dans mon coeur et que ie reconnois pour la plus grandes [sic] de touttes Vos graces. Rendez moy digne de Vous posseder par cett'aueugle, et entiere resignation qui Vous est Si justement deüe, et qu'on ne Sçauroit Vous refuser Sans estre eternellement malheureux. Rompez touttes mes Secretes attaches, quelque nobles ou innocentes qu'elles puissent estre, et faites que j'abbandonne entierement a Vous seul le reste de ma vie, et ausi bien que ma mort pour le temps, et pour l'eternité.
riCopiatemi questa solita a Colonne.

Vorei haver oggi a qualche hora se fusse possibile

With modernised spelling:

11 juin 1681.
[...]
La Vie de la reine Christine, faite par elle-même, dédiée à Dieu.
Ce serait à moi, Seigneur, une ingratitude horrible si je n'employais le loisir que vous m'avez donné à votre gloire. Ce que vous êtes, et ce que je suis, m'y oblige. Vous êtes tout, et je ne suis rien; mais je suis un rien que vous avez rendu capable de la gloire de vous adorer et de vous posséder.

Je suis, par votre grâce, celle de toutes vos créatures que Vous avez le plus favorisée. Vous avez versé sur moi à plaines mains tout ce qui peut rendre une persone heureuse et glorieuse en ce monde. Vous avez fait servir à votre gloire et à ma félicité la vigueur de mon âme, celle de mon corps, la naissance, la fortune, la grandeur et tout ce qui résulte d'un assemblage si admirable. Vous m'avez fait naître enfin une reine absolue sur la plus brave et la plus glorieuse nation du monde. Cependant, une grâce si grande n'est que la moindre de mes obligations envers vous, puisqu'après m'avoir tant donné, vous m'avez encore appellée à la gloire de vous en faire un parfaite sacrifice, comme je devais, de ma fortune, de ma grandeur et de ma gloire pour vous rendre glorieusement ce que vous m'aviez prêté.

Et, comme je ne suis que parce que vous êtes bon, je vous dois un respecteueux remerciement de m'avoir donné la force d'exécuter ce grand sacrifice. Je me crois obligée de publier à toute la terre les grâces que vous m'avez fait en écrivant l'histoire d'une vie que vous avez rendue illustre et glorieuse par le bien et par le mal, par la bonne et par la mauvaise fortune.

Permettez-moi, Seigneur, d'admirer toutes vos dispositions sur moi, que je sois persuadée, comme je suis, que même vos permissions sont adorables, et que vous disposerez l'avenir, comme vous avez disposé le passé, à votre gloire et à ma dernière félicité. Car vous savez, Seigneur, que vous m'avez donné un cœur que rien ne peut contenter, que, par une ingratitude effroyable, il compte pour rien toutes les grâces dont vous m'avez comblée[s], les plus grandes m'étant communes avec tous les hommes, quoique je vous en dois des particulières qui sont inexplicables aussi; mais, quelques merveilleuses qu'elles soient, elles ne me satisfont pas. Rien ne peut me remplir, rien ne peut me satisfaire que vous. Vous m'avez fait si grande que quand vous me donneriez l'empire du monde entier, il ne me satisferait pas.

Après la grâce que vous m'avez faite de m'introduire dans cette admirable et mystèrieuse solitude, où l'on ne cherche et où l'on ne trouve que vous seul, je dois compter pour rien tout le reste du monde. Je dois conter [sic] pour rien tout ce qui n'est pas vous. Faites, Seigneur, que les réflexions que je ferai sur ma vie passée me remplisse[nt] d'admiration pour vous et de confusion pour moi, que tout ce que je dirai porte témoignage à la vérité, qui n'est autre que vous-même.

Dirigez ma main et ma plume, afin que rien ne m'échappe qui vous déplaise. Banissez de mon cœur toute vaine complaisance et vanité. Éclairez mon entendement, afin qu'il connaisse vos grâces et mes defauts. Rappellez en ma mémoire ce que le temps en a effacé et ce qui ne doit plus y être rappellé que pour vous rendre toute la gloire qui vous en est due. Donnez-moi la force de dire la vérité aux dépens de moi-même quand il le faudra; et, puisque vous me l'inspirez et le voulez, faites-moi la grâce de pouvoir en quelque façon produire un ouvrage qui ne soit pas tout à fait indigne de vous.

Vous seul savez si je me trompe dans l'opinion que j'ai, que cet ouvrage n'est pas une production de mon amour-propre, ni de ma vanité. J'aurais peut-être mieux fait de laisser ensévelir dans l'oubli une vie qui par son néant se méritait; mais, si vou[s] les voulez, je sais que cet ou[v]rage [ne] l'en ti[r]era pas. Il périra comme tan[t] d'autre[s], et on m'oubliera comme on a oublié ten[t] [sic] d'autre[s] qui valent mieux que moi.

Cepandant [sic] des gens, aux sentiments desquels je dois considération, m'ont persuadé que, pour l'intérêt de votre gloire, il fallait le mettre au jour. J'ai cru que vous me parliez par eux, et j'ai vaincue en cette occasion la répugnance que vous m'avez donné de parler de moi-même. Je parlerai donc, par votre grâce, de moi-même comme d'une étrangère, en qui je ne prends nul intérêt. Je ne crains pas la vanité. On ne saurait l'avoir pour ce qui n'est pas à nous, et vos permissions m'ont humilié si souvent et si fort que je ne me connais que trop moi-même.

Je n'écris pas pour me justifier, j'écris pour me confesser coupable à toute la terre, comme je la suis à vos yeux, d'avoir cruellement abusé de toutes vos grâces et bienfaits, de vous avoir mal servi, et de m'être rendue indigne de toutes vos bontés. J'écris pour détester tout ce qui vous déplaît en moi, et enfin j'écris pour vous donner à vous seul la gloire de tout ce que je suis. Je vous abandonne cet ouvrage, Seigneur; vous le rendrez tel qu'il vous plaira. Mon unique soin sera de rendre un sincère et veritable témoignage à la vérité et de vous laisser le soin du reste.

Vous savez que les histoires dans le siècle où je suis ne sont plus que des panégyriques perpetuels ou des satires sanglantes de ceux dont elles portent les noms. L'envie, la bassesse et l'injustice des hommes est toujours prête à déchirer le mérite malheureux et à flatter les défauts et les crimes qui régnent. Vous ne m'avez pas encore donné assez de force pour regarder, comme je devais, une telle injustice avec indifférence. Je sens là-dessus une indignation que je ne saurais vaincre, et je ne veux pas m'exposer ni à l'envie, ni à la flatterie en donnant cette occupation à quelque autre. Je veux suivre votre instinct à l'exemple de tant des grands hommes à qui vous avez donné la confiance de parler d'eux-mêmes sans vanité et sans donner aucune atteinte à la vérité.

Je vous consacre donc, Seigneur, en cet ouvrage, tel qu'il est, ma vie passée. Je la consacre à vous, qui êtes mon unique et glorieux principe, à vous, qui êtes et serez éternellement ma glorieuse et unique fin. Je vous supplie par vous-même de me pardonner tout le passé. Je jette dans le profond abîme de votre immensité mon ignorance et mes crimes, qui seuls sont miens, et toutes mes vertus et talents. S'il y en a en moi, ils sont vôtres. Anéantissez par vous-même tout ce qui n'est pas de vous, et perfectionnez par votre bonté, pour votre gloire, votre ouvrage en moi. Rendez votre bonté victorieuse de mon ingratitude et de ma faiblesse. Protégez-moi contre moi-même, après m'avoir protégée contre tous mes ennemis.

Je vous demande vous-même, à vous-même et par vous-même, ne vous refusez pas à cet ardent et insatiable désir que vous avez allumé dans mon cœur et que je reconnais pour la plus grande de toutes vos grâces. Rendez-moi digne de vous posséder par cette aveugle et entière résignation qui vous est si justement due et qu'on ne saurait vous refuser sans être éternellement malheureux. Rompez toutes mes secrètes attaches, quelque nobles ou innocentes qu'elles puissent être, et faites que j'abandonne entièrement à vous seul le reste de ma vie, aussi bien que ma mort, pour le temps et pour l'éternité!
Ricopiatemi questa solita a Colonne [sic].

Vorrei aver oggi a qualche ora, se fosse possibile.

Manuscript copy transcript of the letter/first chapter (Montpellier; Matteo Santini's transcript; with Kristina's handwriting in italics):

Letre dedicatiore
à Dieu
Dela Vie de la Reine
Cristine de Suede.
... Les graces, que Vous m'auèz fait, en escriuant l'histoire d'une Vie, que Vous auèz rendue illustre, et glorieuse par le bien, et par le mal par la bonne, et par la mauvaise fortune. Permettèz Moy Seigneur d'admirer toutes vos dispositions sur Moy, que Je sois persuadèe comme Je suis que mesme Vos permissions Sont adorables, et que Vous disposerèz l'aduenir comme Vous auèz disposè le passè à Vostre gloire, et à ma derniere felicitè, car Vous scauèz Seigneur que Vous m'auèz donnè un coeur, que rien ne peut contenter, que par une ingratitude effroyable il conte pour rien toutes les graces, dont Vous m'auèz comblèe[s], les plus grandes m'estant communes auec touts les hommes, quoyque Je Vous en dois des particulieres qui sont inexplicables aussi. Mais quelques merueilleuses qu'elles soient, elles ne me satisfont pas; rien ne peut me remplir, rien ne peut me satisfaire que Vous; Vous m'auèz fait si grande que quand Vous me donnerièz l'Empire du Monde entier, il ne me satisferoit pas; Apres la grace que Vous m'aues fait de m'introduire dans cette admirable, et misterieuse Solitude, ou l'on ne cherche et ou l'on ne trouue que Vous seul, ie dois conter pour rien tout le reste du Monde, Je dois conter pour rien tout ce qui n'est pas Vous. Faites Seigneur que les reflexions que Je feray sur ma Vie passèe me remplissent d'admiration pour Vous, et de confusion pour Moy; que tout ce que ie diray porte tesmoignage à la Veritè qui n'est autre que Vous mesme. Dirigèz ma main, et ma plume à fin que rien ne m'eschappe qui Vous desplaise. Bannissèz de mon coeur toute vaine complaisance, et Vanitè. Esclairèz mon entendement à fin qu'il connoisse Vos graces et mes defauts; Rappellèz en ma memoire ce que le temps en a effaçè, et ce qui ne doit plus y estre rappellè que pour Vous rendre toute la gloire, qui Vous en est deue: Donnèz moy la forçe de dire la Veritè aux dêpens de moy mesme quand il le faudrà, et puisque Vous me l'inspirèz, et le Voulèz[.] faites moy la grace de pouuoir en quelque façon produire un ouurage, qui ne soit pas tout à fait indigne de Vous. Vous seul sçauèz si ie me trompe dans l'opinion que J'ay que cet ouurage n'est pas une production de mon amour propre, ny de ma Vanitè. J'aurois peut estre mieux fait de laisser enseuelir dans l'oubly une vie, qui par son neant se meritoit; Mais si Vous le voulèz Je sçay que cet ouurage ne len tirera pas [...] Car il perirà [...] comme sont d'autres et Si vous le voules et on m'oublierà comm'on a oubliè tant tan[t] d'autres qui Valent mieux plus que Moy. Cependant de gens, aux sentiments des quels ie dois consideration deferer m'ont persuadè que pour l'interest de Vostre gloire il falloit le mettre au iour. J'ay creu que Vous me parlièz par eux et J'ay vaincue en cette occasion la repugnance que Vous m'auèz donnè de parler de moy mesme. Je parleray donc soustenue donc par vostre grace de  Je parleray de Moy mesme comme d'une estrangere, en qui Je ne prends nul interest. Je ne crains pas la Vanitè; on ne sçauroit l'auoir pour ce qui n'est pas à Nous, et vos permissions m'ont humilièe si Souuent et si fort, que ie ne me connois que trop moy mesme. Je n'escris pas pour me iustifier, J'escris pour me confesser coulpable à toute la Terre, comme Je la Suis à vos yeux d'auoir cruellement abusè des toutes vos graces, et bienfaits, de Vous auoir mal Serùi et de m'estre rendue indigne de toutes Vos bontèz. J'escris pour detester tout ce qui Vous desplait en Moy, et en fin J'escris pour Vous pour ne donner qu'à Vous seul la gloire de tout ce qui ie Suis. Je Vous abandonne cet ouurage, Seigneur, Vous le renderèz tel qu'il Vous plairà; Mon unique soin serà de rendre un Sincere et veritable tesmoignage à la veritè, et de Vous laisser le Soin du reste. Vous sçauèz que les histoires dans le siecle, ou ie suis, ne sont plus que des Panegyrics perpetuels, ou des Satyres sanglantes de ceux dont elles portent les noms. L'Enuie, la bassesse, et l'iniustice des hommes est tousiours preste à deschirer le merite malheureux, et à flatter les defauts, et les crimes qui regnent. Vous ne m'auèz pas encore donnè assèz de forçe pour regarder comme ie deuerois une telle iniustice auec indifference; Je sents la dessùs une indignation que ie ne sçaurois vaincre et ie ne Veux pas m'exposer ny à l'enuie, ny à la flatterie en donnant cette occupation à quelque autre: Je Veux Suiure vostre instinct a l'exemple de tant des grands hommes à qui Vous auèz donnê la confiance de parler d'eux mesmes sans Vanitè, et sans donner aucune atteinte à la Veritè. Je Vous consacre donc Seigneur en cet ouurage, tel qu'il est, ma Vie passèe, Je la consacre à Vous qui estes mon unique et glorieux principe, à Vous qui estes, et serèz eternellem[en]t ma glorieuse, et unique fin. Je Vous Supplie par Vous mesme de me pardonner tout le passè; Je jette dans le profond abisme de Vostre immensitè mon ignorance, et mes crimes, qui seuls sont miens, et auec toutes mes Vertùs, et talents, S'il y en a en Moy, ils sont Vostres. Anneantissèz par Vous mesme tout ce qui n'est pas de Vous, et parfectionnèz par vostre bontè pour vostre gloire vostre ouurage en Moy. Rendèz Vostre bontè Victorieuse de mon ingratitude, et de ma foiblesse[.] Protegèz moy contre Moy mesme après m'auoir protegèe contre touts mes ennemis. Je Vous demande Vous mesme a Vous mesme, et par Vous mesme. Ne Vous refusèz pas à cet ardent, et insatiable desir que Vous auèz allumè dans mon coeur, et que ie reconnois pour la plus grande de toutes Vos graces. Rendèz moy digne de Vous posseder par cette aveugle et entiere resignation, qui Vous est si iustement deüe, et qu'on ne Sçauroit Vous refuser sans estre eternellement malheureux. Rompèz toutes mes secretes attaches, quelque nobles, ou innocentes qu'elles puissent estre, et faites que J'abandonne entierem[en]t à Vous seul Sen rese[r]ue aucune de ma Vie aussi bien que [...] *que le dernier moment de ma Ma Mort pour le temps et pour l'eternitè.
bisognera riCopiarla nellistessa forma di Nouo neccessariamente

With modernised spelling:

Lettre dédicatiore à Dieu, de la Vie de la reine Christine de Suède.
... les grâces que vous m'avez fait en écrivant l'histoire d'une vie que vous avez rendue illustre et glorieuse par le bien et par le mal, par la bonne et par la mauvaise fortune.

Permettez-moi, Seigneur, d'admirer toutes vos dispositions sur moi, que je sois persuadée, comme je suis, que même vos permissions sont adorables, et que vous disposerez l'avenir, comme vous avez disposé le passé, à votre gloire et à ma dernière félicité. Car vous savez, Seigneur, que vous m'avez donné un cœur que rien ne peut contenter, que, par une ingratitude effroyable, il compte pour rien toutes les grâces dont vous m'avez comblée[s], les plus grandes m'étant communes auec touts les hommes, quoi que je vous en dois des particulières qui sont inexplicables aussi. Mais, quelques merveilleuses qu'elles soient, elles ne me satisfont pas. Rien ne peut me remplir, rien ne peut me satisfaire que vous. Vous m'avez fait si grande que quand vous me donneriez l'empire du monde entier, il ne me satisferait pas.

Après la grâce que vous m'avez fait de m'introduire dans cette admirable et mystèrieuse solitude, où l'on ne cherche et où l'on ne trouve que vous seul, je dois compter pour rien tout le reste du monde, je dois compter pour rien tout ce qui n'est pas vous. Faites, Seigneur, que les réflexions que je ferai sur ma vie passée me remplissent d'admiration pour vous et de confusion pour moi, que tout ce que je dirai porte témoignage à la vérité qui n'est autre que vous-même.

Dirigez ma main et ma plume, afin que rien ne m'échappe qui vous déplaise. Banissez de mon cœur toute vaine complaisance et vanité. Éclairez mon entendement, afin qu'il connaisse vos grâces et mes défauts. Rappellez en ma mémoire ce que le temps en a effacé et ce qui ne doit plus y être rappellé que pour vous rendre toute la gloire qui vous en est due. Donnez-moi la force de dire la vérité aux dépens de moi-même quand il le faudra; et, puisque vous me l'inspirez et le voulez, faites-moi la grâce de pouvoir en quelque façon produire un ouvrage qui ne soit pas tout à fait indigne de vous.

Vous seul savez si je me trompe dans l'opinion que j'ai que cet ouvrage n'est pas une production de mon amour-propre, ni de ma vanité. J'aurais peut-être mieux fait de laisser ensévelir dans l'oubli une vie qui, par son néant, se méritait; mais je sais que cet ouvrage ne l'en tirera pas, car il périra si vous le voulez, et on m'oubliera comme on a oublié tant d'autres qui valent plus que moi.

Cependant, de gens, aux sentiments desquels je dois déférer, m'ont persuadé que, pour l'intérêt de votre gloire, il fallait le mettre au jour. J'ai cru que vous me parliez par eux, et j'ai vaincue en cette occasion la répugnance que vous m'avez donné de parler de moi-même. Soutenue donc par votre grâce, je parlerai de moi-même comme d'une étrangère, en qui je ne prends nul intérêt. Je ne crains pas la vanité. On ne saurait l'avoir pour ce qui n'est pas à nous, et vos permissions m'ont humiliée si souvent et si fort que je ne me connais que trop moi-même.

Je n'écris pas pour me justifier, j'écris pour me confesser coupable à toute la terre, comme je la suis à vos yeux, d'avoir cruellement abusé de toutes vos grâces et bienfaits, de vous avoir mal servi, et de m'être rendue indigne de toutes vos bontés. J'écris pour détester tout ce qui vous déplaît en moi, et enfin j'écris pour ne donner qu'à vous seul la gloire de tout ce qui je suis. Je vous abandonne cet ouvrage, Seigneur; vous le rendrez tel qu'il vous plaira. Mon unique soin sera de rendre un sincère et véritable témoignage à la vérité et de vous laisser le soin du reste.

Vous savez que les histoires dans le siècle où je suis ne sont plus que des panégyriques perpetuels ou des satires sanglantes de ceux dont elles portent les noms. L'envie, la bassesse et l'injustice des hommes est toujours prête à déchirer le mérite malheureux et à flatter les défauts et les crimes qui régnent. Vous ne m'avez pas encore donné assez de force pour regarder, comme je devrais, une telle injustice avec indifférence. Je sens là-dessus une indignation que je ne saurais vaincre, et je ne veux pas m'exposer ni à l'envie, ni à la flatterie en donnant cette occupation à quelque autre. Je veux suivre votre instinct à l'exemple de tant des grands hommes à qui vous avez donné la confiance de parler d'eux-mêmes sans vanité et sans donner aucune atteinte à la vérité.

Je vous consacre donc, Seigneur, en cet ouvrage, tel qu'il est, ma vie passée. Je la consacre à vous, qui êtes mon unique et glorieux principe, à vous, qui êtes et serez éternellement ma glorieuse et unique fin. Je vous supplie par vous-même de me pardonner tout le passé. Je jette dans le profond abîme de votre immensité mon ignorance et mes crimes, qui seuls sont miens, avec toutes mes vertus et talents. S'il y en a en moi, ils sont vôtres. Anéantissez par vous-même tout ce qui n'est pas de vous, et perfectionnez par votre bonté, pour votre gloire, votre ouvrage en moi. Rendez votre bonté victorieuse de mon ingratitude et de ma faiblesse. Protégez-moi contre moi-même après m'avoir protégée contre tous mes ennemis.

Je vous demande vous-même, à vous-même et par vous-même, ne vous refusez pas à cet ardent et insatiable désir que vous avez allumé dans mon cœur et que je reconnais pour la plus grande de toutes vos grâces. Rendez-moi digne de vous posséder par cette aveugle et entière résignation qui vous est si justement due et qu'on ne saurait vous refuser sans être éternellement malheureux. Rompez toutes mes secrètes attaches, quelque nobles ou innocentes qu'elles puissent être, et faites que j'abandonne entièrement à vous seul sen[s] [sic] rese[r]ve aucune de ma vie, aussi bien que le dernier moment de ma mort, pour le temps et pour l'éternité!
Bisognerà ricopiarla nell'istessa forma di nuovo neccessariamente.

Arckenholtz's transcript of the letter/first chapter:

La Vie de la Reine Christine, faite par elle-meme;
dediée au Dieu
Ce seroit à moi, Seigneur, une ingratitude horrible, si je n'employois le loisir, que vous m'avez donné, à votre gloire. Ce que vous êtes, & ce que je suis, m'y oblige. Vous êtes tout, & je ne suis rien; mais je suis un rien que vous avez rendu capable de la gloire de vous adorer & de vous posséder. Je suis, par votre grace, celle de toutes vos Créatures que vous avez le plus favorisée. Vous avez versé sur moi à pleines mains tout ce qui peut rendre une Créature heureuse & glorieuse en ce monde. Vous avez fait servir, à votre gloire & à ma félicité, la vigueur de mon Ame & celle de mon Corps, la naissance, la fortune & la grandeur; & tout ce qui résulte d'un assemblage si admirable, de m'avoir fait naître enfin une Reine absolue sur la plus brave & la plus glorieuse Nation du Monde, est sans doute la moindre de mes obligations envers vous; puisqu'après m'avoir tant donné, vous m'avez encore appellée à la gloire de vous faire un parfait sacrifice, comme je le devois, de ma fortune, de ma grandeur & de ma gloire, pour vous rendre glorieusement ce que vous m'aviez prêtés. Et comme je ne le suis que parce que vous êtes bon, je vous dois un respectueux remerciment de m'avoir donné la force d'exécuter ce grand sacrifice. Je me crois obligée de faire voir à la Postérité, de publier à toute la Terre les graces que vous m'avez faites, en écrivant l'Histoire d'une vie, que vous avez rendu illustre & glorieuse par le bien & par le mal, par la bonne & par la mauvaise fortune.

Permettez-moi, Seigneur, d'admirer toutes vos dispositions sur moi. Que je sois persuadée, comme je suis, que même vos permissions sont adorables, & que vous disposerez l'avenir, comme vous avez disposé le passé, à votre gloire & à ma dernière félicité. Car vous savez, Seigneur, que vous m'avez donné un cœur que rien ne peut contenter; que par une ingratitude effroyable, il compte pour rien toutes les graces dont vous m'avez comblée, les plus grandes m'étant communes avec tous les hommes, quoique je vous en doive de particulières, qui sont aussi inexplicables: mais quelque merveilleuses qu'elles soient, elles ne me satisfont pas. Rien ne peut me remplir, rien ne peut me satisfaire, que vous. Vous m'avez fait si grande, que quand vous me donneriez l'Empire du Monde entier, il ne me satisferoit pas. Je dois compter pour rien tout ce qui n'est pas vous. Après la grace que vous m'avez fait de m'introduire dans cette admirable & mystérieuse solitude, où l'on ne cherche & où l'on ne trouve que vous seul, je dois compter pour rien tout le reste du monde.

Faites, Seigneur, que les réflexions que je serai sur ma vie passée, me remplissent d'admiration pour vous, & de confusion pour moi; que tout ce que je dirai porte témoignage à la vérité, qui n'est autre que vous-même. Dirigez ma main & ma plume, afin que rien ne m'échappe qui vous déplaîse. Bannissez de mon cœur toute vaine complaisance & vanité. Eclairez mon entendement, afin qu'il connoisse vos graces & mes défautes. Rappellez en ma mémoire ce que le tems en a effacé, & ce qui ne doit plus y être rappellé que pour vous en rendre toute la gloire, qui vous en est dûe. Donnez-moi la force de dire la vérité aux dépens de moi-même, quand il faudra: & puisque vous me l'inspirez & le voulez, faites-moi la grace de pouvoir en quelque façon produire un Ouvrage qui ne soit pas indigne de vous. Vous seul savez si je me trompe dans l'opinion que j'ai, que cet Ouvrage n'est pas une production de mon amour-propre, ni de ma vanité. J'aurois peut-être mieux fait de laisser ensevelie dans l'oubli une vie, qui le méritoit par son néant. Mais des gens, aux sentimens desquels je dois considération, m'ont persuadé, que pour l'intérêt de votre gloire il falloit la mettre au jour. J'ai cru que vous me parliez par eux, & j'ai vaincu en cette occasion la répugnance que vous m'avez donnée de parler de moi-même. Je parlerai donc, soutenue par votre grace, de moi-même, comme d'une Etrangère, en qui je ne prends nul intérêt. Je ne crains pas la vérité. On ne sauroit l'avoir pour ce qui n'est pas à nous, & vos permissions m'ont humiliée si souvent & si fort, que je ne me connois que trop moi-même. Je n'écris pas pour me justifier; j'écris pour me confesser coupable à toute la terre, comme je le suis à vos yeux, d'avoir cruellement abusé de toutes vos graces & bienfaits, de vous avoir mal servi, & de m'être rendue indigne de toutes vos bontés. J'écris pour détester tout ce qui vous déplaît en moi; & enfin j'écris pour vous donner à vous seul la gloire de tout ce que je suis. Je vous abandonne cet Ouvrage, Seigneur. Vous le rendrez tel qu'il vous plaîra. Mon unique soin sera de rendre un sincère & véritable témoignage à la vérité, de vous laisser le soin du reste. Vous savez que les Histoires, dans le siècle où je vis, ne sont plus que des Panégyriques perpétuels, ou des Satyres sanglantes de ceux dont elles portent les noms. L'envie, la bassesse & l'injustice des hommes est toujours prête à déchirer le mérite malheureux & à flatter les défauts & les crimes qui régnent. Vous ne m'avez pas encore donné assez de force pour regarder, comme je devois, une telle injustice avec indifférence. Je sens là-dessus une indignation que je ne saurois vaincre; & je ne veux pas m'exposer, ni à l'envie, ni à la flaterie, en donnant cette occupation à quelque autre. Je veux suivre votre instinct à l'exemple de tant de grands hommes, à qui vous avez donné la confiance de parler d'eux-mêmes sans vanité, ni sans donner aucune atteinte à la vérité.

Je vous consacre donc, Seigneur, en cet Ouvrage, tel qu'il est, ma vie passée. Je la consacre à vous, qui êtes mon unique & glorieux principe; à vous, qui êtes & serez éternellement ma glorieuse & unique fin. Je vous supplie par vous-même de me pardonner tout le passé. Je jette dans le profond abyme de votre immensité mon ignorance & mes crimes, qui seuls sont miens; & toutes mes vertus & talens, s'il y en a en moi, sont vôtres. Anéantissez par vous-même tout ce qui n'est pas de vous, & perfectionnez par votre bonté, pour votre gloire, votre ouvrage. Rendez votre bonté victorieuse de mon ingratitude & de ma foiblesse. Protégez-moi contre moi-même, après m'avoir protégée contre tous mes ennemis. Je vous demande vous-même à vous-même et par vous-même. Ne vous refusez pas à cet ardent & insatiable desir, que vous avez allumé dans mon cœur, & que je reconnois pour la plus grande de toutes vos graces. Rendez-moi digne de vous posséder par cette aveugle & entière résignation, qui vous est si justement dûe, & qu'on ne sauroit vous refuser, sans être éternellement malheureux. Rompez toutes mes secrettes attaches, quelque nobles ou innocentes qu'elles puissent être. Faites que j'abandonne entièrement à vous seul mon ouvrage, ma vie & ma mort pour le tems & pour l'éternité!

Swedish translation of Arckenholtz's transcript (by Gjörwell):

Drotning Christinas Lefwerne, upsatt af Henne Sjelf och tilskrifwit wår HERRE. ...
Det skulle wara, Min GUD, en ganska stor otacksamhet af mig, om jag ej anwände den lediga tid, som Du förlänt mig, til Din ära. Det, som Du og jag äro, förbinda mig härtil. Du är Alt, och jag är intet; men jag är ock et intet, som Du gjort skickeligit til den äran, at tilbedja och äga Dig. Jag är, genom Din nåd, af alla Dina kreatur det, som Du besynnerligen älskat. Du har med utwidgade händer utgutit öfwer mig alt det, som kan gjöra et kreatur lycksaligt och ärerikt i denna werlden. Du har låtit tjena til Din ära och min lycksalighet så wäl mina själs och krops krafter, som härkomst, lycka och höghet; och utan twifwel är påfölgden af en så härlig förening, at wara född en mägtig Drotning öfwer det tappraste och ärerikaste Folk i hela werlden, den minsta af mina förbindelser emot Dig, ty, sedan Du gifwit mig så mycket, har Du ännu kallat mig til den äran, at göra Dig, efter min skyldighet, et fullkomligit offer af min lycka, min höghet och min egen ära, för at derigenom återgifwa Dig Dit lån. Och såsom jag utom Dig ej förmår något godt, så är jag Dig ock skyldig en wördnadsfull tacksägelse, som gifwit mig krafter, at fullborda detta offret. Jag tror mig förbunden, at låta efterwerlden se och hela werlden weta de nådewälgerningar, som Du gjort mig, dymedelst, at jag beskrifwer händelserna af et lif, som Du gjort namnkunnigt och ärerikt genom godt och ondt, genom en benägen och widrig lycka.

Tillåt mig, HERRE, at beundra Dina wägar med mig. Ach! at jag altid måtte wara så öfwertygad, som jag nu är, at äfwen alla Dina tillåtelser äro tilbedjanswärde, och at Du styrer så wäl det tilkommande som det förflutna til Din ära och min ewiga salighet. Du wet, HERRE, at Du gifwit mig et hjerta, som ingen ting kan förnöja, och at det, genom en grufwelig otacksamhet, räknar för ingen ting alla de nådewälgerningar, hwarmed Du öfwerhopat mig, efter jag äger de största gemensamma med alla menniskjor, oaktat jag har at tacka Dig för särskilta, som äro äfwen så outsägeliga, men huru förunderliga de ock äro, tilfridsställa de mig intet. Ingen ting kan upfylla mig, ingen ting kan förnöja mig mera, än Du. Du har gjort mig så Stor, at om Du ock gofwe mig Herrawäldet öfwer hela werlden, skulle det dock ej kunna göra för mig tilfyllest. Jag räknar alt för intet, utom Dig allena; ty sedan Du gjort den nåden med mig, at föra mig uti den underbara och hemliga enslighet, uti hwilken man intet söker och intet finner annat, än Dig, så bör jag ock räkna alt annat i denna werlden för et intet.

Werka derföre, Min GUD, uti mig, på det de betraktelser, som jag skal gjöra öfwer min förflutna lefnad, må upfylla mig med förundran öfwer Dig och blygd öfwer mig sjelf; och at alt hwad jag berättar, må bära witnesbörd om Sanningen, som är ingen annan, än Du Sjelf. Styr min hand och min fjäder, at ingen ting må undfalla mig, som wore Dig til mißhag. Plåna utur mit hjärta alt egit behag och all fåfänga. Uplys mit förstånd, at det må känna Din nåd och mina fel. Återkalla i mit minne de händelser, som tiden utnött, och som ej böra för annat ändamål ihogkommas, än at återgifwa Dig den ära, som Dig derutaf tilhörer. Gif mig styrka at säga sanningen, äfwen på min egen bekostnad, när det så behöfwes; och efter Du ingifwit mig upsåtet, så gif mig ock den nåden, at til någon del kunna författa et Arbete, som ej må wara Dig owärdigt. Du wet allena, om jag bedrager mig i min tanka, at detta arbete ej är et foster af hwarken min egenkärlek eller min fåfänga. Jag hade kanske gjort bättre, at lämna et lif begrafwit uti den förgätenhet, som det förtjent genom sin ringhet. Men Personer, för hwilkas tänkesätt jag bör bära aktning, hafwa intalt mig, at jag borde för Din äras skull lägga handen wid detsamma, til allmän utgifning framdeles. Jag har trodt, at Du tiltalat mig genom dem, och jag har wid detta tilfället öfwerwunnit den swårighet, som Du gifwit mig, at tala om mig sjelf. Jag skal då, genom Din nåd, tala om mig sjelf, såsom om en främmande, uti hwilkens omständigheter jag tager ingen del. Jag fruktar ej för sanningen, och denna fruktan äger man ej, då man talar om en annan. Utom des hafwa Dina tillåtelser så ofta och så mycket förödmjukat mig, at jag nu känner mig sjelf. Jag skrifwer ej, för at rättfärdiga mig sjelf. Jag skrifwer, för at bekänna mig så brotslig för hela werlden, som jag är det in för Dina ögon, at hafwa högeligen mißbrukat alla Dina nådewälgerningar, at hafwa illa tjent Dig, om at hafwa gjort mig owärdig til all Din godhet. Jag skrifwer, för at betyga en afsky for alt det, som mißhagar Dig uti mig; och änteligen så skrifwer jag, för at gifwa Dig allena äran af alt det jag är. Jag öfwerlämnar Dig altså, Min GUD, detta arbetet. Gjör det sådant som Dig bäst täckes. Min endaste möda skal bestå derutinnan, at gifwa sanningen et upriktigt witnesbörd, lämnande Dig den öfriga omsorgen. Du wet, at Häfdateknare i denna min tid äro ej annat, än antingen oändeliga Loftalare eller dödande Stikskrifware. Menniskjornas afund, nedrighet och orättwisa äro altid färdige, at sönderslita den olyckeliga förtjensten, och at smickra de fel och laster, som herrska. Du har ännu intet gifwit mig nog krafter, at betrakta sådant med den kallsinnighet, som jag borde. Jag känner i denna delen en förargande rörelse, som jag ej är i stånd at öfwerwinna; och jag wil ej utsätta mig för andras hwarken tadel eller smicker dymedelst, at jag lämnar detta arbetet åt en annan. Jag wil då följa Dit inrådande äfwen i stöd af så många stora mäns efterdömen, åt hwilka Du gifwit den styrka, at tala om sig sjelf utan fåfänga, och utan at skada sanningen.

Jag upoffrar Dig altså, Min GUD, genom detta arbete mit framflutna lif. Jag upoffrar det åt Dig, som är min endaste och härlige uprinnelse, åt Dig, som är och skal blifwa mit härliga och enda ändamål. Jag beder Dig härmedelst och för Din egen skul, at förlåta mig det hittils begångna. Jag kastar uti Dit omätelighets djup min okunnighet och mina laster, hwilka endast äro mina; ty, om hos mig finnas några dygder och goda egenskaper, så äro de Dina. Gjör Sjelf til intet det hos mig, som ej är af Dig, och fullborda, genom Din godhet och för din ära, Dit werk. Låt Din godhet segra öfwer min otacksamhet och swaghet. Skydda mig nu mot mig sjelf, sedan Du hittils bewarat mig mot alla mina fiender. Jag beder nu Dig Sjelf, til Dig Sjelf och genom Dig Sjelf. Neka Dig ej åt detta brinnande och outsläckeliga begär, som Du Sjelf uptänt i mit hjerta, och som jag erkänner för den största af alla Dina nådewälgerningar. Gjör mig wärdig, at äga Dig genom det blinda och fullkomliga öfwerlämnande, som med så mycken billighet Dig tilkommer, och som man ej kan neka Dig, utan at blifwa ewigt olycksalig. Slit derföre sönder alla mina hemliga förbindelser, så ädla och oskyldiga, som de ock kunna wara. Bered mig sådan, at jag fullkomligen öfwerlämnar åt Dig mit arbete, mit lif och min död, för tiden och ewigheten!

Swedish translation (by Huldt; translated from another draft):

Drottning Kristinas historia, skriven av henne själv, tillägnad Gud
PÅBÖRJAD DEN 11 JUNI 1681
Herre, jag vore mycket otacksam om jag inte ägnade de lediga stunder Du har skänkt mig åt Din ära. Det Du är och det jag är förpliktar mig till det. Jag är intet och Du är allt, men jag är ett intet som Du har skänkt den ärorika förmågan att tillbe och äga Dig. Tack vare Din nåd är jag den mest gynnade av alla varelser i Din skapelse. Över mig har Du frikostigt utgjutit allt som kan göra en människa lycklig och ärorik i denna värld. Du har låtit mig använda mina själsliga och kroppsliga krafter, liksom min börd, min rikedom, min storhet, och allt vad denna härliga sammansättning resulterat i, till att tjäna Din ära och min lycka. Du lät mig födas som enda dotter till en stor kung, till att bli allsmäktig drottning för ett av de tappraste folken i världen. Dessa stora nådegåvor är emellertid det minsta jag har att tacka Dig för. Sedan Du skänkt mig så mycket gav Du mig nämligen den ärorika kallelsen att, som plikten krävde, offra allt detta till Dig. Jag gav upp rikedomen, storheten och äran som Du hade lånat mig endast för att jag en dag ärofullt skulle kunna återlämna det till Dig. Eftersom jag finns till enbart av Din godhet vill jag för hela världen berätta om nåden Du visat mig, genom att nedteckna historien om ett liv som Du har skänkt ryktbarhet och ära, i ont som i gott, i lycka som i olycka.

Tillåt mig, Herre, att beundra alla Dina planer för mig. Jag är övertygad om att de är underbara, och hoppas att framtiden kommer att motsvara det förflutna vad gäller Din ära och min slutliga salighet. Du vet, Herre, att Du har givit mig ett hjärta som aldrig låter sig tillfredsställas, som i sin fasansfulla otacksamhet håller för intet alla de gåvor Du har öst över mig, hur stora, härliga och ofattbara de än är. Mitt hjärta nöjer sig inte med något annat än Dig. Sedan Du ledde mig till denna underbara, gåtfulla avskildhet där Du är det enda som står att söka och finna, har Du fyllt mig med sådana anspråk att jag måste hålla för intet allt det som inte är Du. Gör, Herre, så att jag, när jag skriver historien om mitt liv, fylls med beundran för Dig och blygsel över mig själv, och att jag i allt det jag säger bär vittnesbörd om sanningen, som inget annat är än Du själv. Styr min hand och min penna så att inget undslipper mig som kan misshaga Dig. Fördriv all självbelåtenhet och fåfänga ur mitt hjärta och gör mitt förstånd klart så att jag ser hela Din nåd och alla mina brister. Påminn mig om sådant som tiden har suddat ut och som inte bör återkallas annat än för att ge Dig hela den ära som rätteligen tillkommer Dig. Låt mig återuppleva dessa strider. De segrar som endast Du bevittnat har inte varit mindre ärorika för Dig eller mindre svåra för mig än det stora offer jag i hela världens åsyn har gjort för Din skull. Ge mig kraft att säga sanningen, även om det måste ske på min egen bekostnad, och eftersom Du så önskar och inspirerar mig därtill, var mig nådig och låt mig skriva ett verk som inte är helt ovärdigt att visa upp för världen. Endast Du vet om jag misstar mig när jag påstår att det varken är egenkärlek eller fåfänga som driver mig. Kanske borde jag ha låtit mitt liv begravas i glömska, eftersom det på grund av sin ringhet hade förtjänat detta mer än många andra liv, vilka har värderats högre än mitt. Jag är inte så förmäten att jag hoppas att denna bok skall dra mig ur glömskan jag så rätteligen har hamnat i. Det vore bortkastad möda, eftersom Du har dömt sådana att falla i glömska, som är mina likar. Men personer vilkas synpunkter jag är skyldig att beakta har övertygat mig om att jag till Din ära borde bringa den i dagen. Jag tänkte att det var Du som talade genom dem, och för att visa Dig lydnad har jag nu övervunnit den motvilja att tala om mig själv som Du ingjutit i mig. Med Din hjälp kommer jag därför att tala om mig själv som om en främling för vilken jag inte längre hyser något intresse. Jag är inte rädd för fåfängan — vi kan inte yvas över sådant som inte tillhör oss — och Du har låtit mig förödmjukas så ofta och så djupt att jag nu känner mig själv blott alltför väl. Inte heller skriver jag för att rättfärdiga mig. Jag skriver för att inför hela världen erkänna mig skyldig, så som jag i Dina ögon är skyldig, till att grovt ha missbrukat all Din nåd och alla Dina välgärningar, tjänat Dig illa och berövat mig själv rätten att åtnjuta all Din godhet. Jag skriver för att visa min avsky över allt det hos mig som Du ogillar, och slutligen skriver jag för att ge Dig hela äran av allt vad jag är. Jag lägger detta verk i Dina händer, Herre. Gör så att det blir till Ditt behag, min enda avsikt är att ärligt säga sanningen. Resten överlämnar jag till Dig. Du vet att det som skrivs i dag inte är något annat än oavbrutna lovtal eller blodiga satirer över dem vilka böckerna handlar om. Människornas elakhet och orättvisa är ständigt beredd att smickra de odugliga och orättfärdiga som härskar, och ta heder och ära av de olyckliga som förtjänat den. Du vet att jag ännu inte är tillräckligt stark för att kunna åse sådana orättvisor med likgiltighet, såsom jag borde. De inger mig en känsla av harm som jag inte kan betvinga, och jag är fast besluten att inte låta vare sig avundsjukan eller smickret få någon makt över mig genom att skriva på det sättet om andra. I stället tänker jag följa Din väg och göra som alla de stora män vilka Du har ingivit nog med självförtroende för att de skulle kunna tala om sig själva utan att skada sanningen. Därför tillägnar jag Dig, i detta verk sådant det är, mitt tidigare liv. Jag skänker det till Dig, Herre, som är mitt enda, ärorika upphov, och som är och för evigt kommer att vara mitt ärorika och enda slut. Dig ber jag ödmjukt att förlåta mig allt det som varit. I Din väldighets djupa avgrund kastar jag min okunnighet och mina brott, som endast är mina, liksom alla mina förtjänster och talanger, om jag har några, som tillhör Dig. Utplåna allt som inte har sitt ursprung i Dig, och gör med Dina egna händer, till Din ära och av Din godhet, detta verk fullkomligt. Låt Din godhet segra över min otacksamhet och svaghet. Skydda mig mot mig själv sedan Du skyddat mig mot alla mina fiender. Jag ber endast om Dig själv, av Dig själv. Avvisa inte detta brinnande, omättliga begär efter att uppfyllas av Dig som Du har tänt i mitt hjärta. För mig är detta begär den största av alla Dina gåvor. Gör mig värdig att äga Dig med den blinda och fullständiga underkastelse som så rätteligen tillkommer Dig och som ingen kan förvägra Dig utan att bli evigt olycklig. Jag lägger alltså resten av mitt liv i Dina händer, Herre, liksom det ögonblick då jag dör. Med fullkomligt lugn överlämnar jag mig till Dig, för tid och för all evighet.

English translation of Arckenholtz's transcript (my own):

The History of Queen Kristina, written by herself
dedicated to God
It would be to me, Lord, a horrible ingratitude if I did not employ the leisure, which You have given me, to Your glory. What You are, and what I am, compels me. You are everything and I am nothing, but I am a nothing which You have made capable of the glory of worshiping you and possessing You. I am, by Your grace, that of all Your creatures that who You have most favoured. You have poured upon me with open hands all that can make a creature happy and glorious in this world. You have let me use, to your glory and my happiness, the vigour of my soul and that of my body, my birth, my fortune, and my greatness; and all that results from such an admirable assemblage, to serve You. That You let me be born to be an absolute queen over the bravest and the most glorious nation in the world is without doubt the least of my obligations to You; since after having given me so much, You called me to the glory of making You a perfect sacrifice in return, as was necessary. I gave up my fortune, my greatness and my glory, that which You had lent me, so that I could return them gloriously to You. And because I exist only because of Your goodness, I owe You a respectful thanks for having given me the strength to carry out this great sacrifice. I feel myself obligated to publish to posterity and the whole Earth all the graces You have shown toward me by writing the history of my life, which You have made illustrious and glorious by good and evil, by good and bad fortune.

Allow me, Lord, to admire all Your plans for me. May I be convinced as I am that even Your permissions are worthy of adoration, and that You will destine the future, as You have destined the past, to Your glory and to my last happiness. For You know, Lord, that You have given me a heart which nothing can satisfy; that by frightful ingratitude it counts for nothing all the graces with which You have filled me, the greatest being common with all men, although I owe You some peculiarities, which are as inexplicable, but as marvelous that they are, they do not satisfy me. Nothing can fill me, nothing can satisfy me except You. You made me so great, that when You give me the empire of the whole world, it will not satisfy me. I must count for nothing all that is not You. After the grace You have given me to introduce myself into this admirable and mysterious solitude, where one seeks and where one finds only You alone, I must count the rest of the world for nothing.

Grant, O Lord, that the reflections that I will make on my past life fill me with admiration for You, and confusion for me; that all that I will say bears witness to the truth, which is none other than Yourself. Guide my hand and my plume, so that nothing escapes me which displeases you. Banish from my heart all vain complacency and vanity. Enlighten my understanding so that it may know Your graces and my failings. Remember in my memory what time has effaced, and what must be remembered there only to give You all the glory which is due to You. Give me the strength to tell the truth at the expense of myself, when it will be necessary; and since You inspire it and want it, show me the grace to be able to somehow produce a work that is not unworthy of You. You alone know whether I am mistaken in the opinion I have, that this work is not a production of my self-love, nor of my vanity. Perhaps I would have done better to leave a life buried in oblivion, which deserved it by its nothingness. But people, to whom I owe consideration, have persuaded me that for the interest of Your glory it must be brought to light. I believed that You were speaking to me through them, and I overcame on this occasion the repugnance You gave me to speak of myself. I will speak then, supported by Your grace, of myself, as of a foreigner, in whom I take no interest. I do not fear the truth. We can not have it for what is not ours, and your permissions humiliated me so often and so much that I know myself too well. I am not writing to justify myself. I am writing to confess myself guilty to all the earth, as I am in Your eyes, for having cruelly abused all Your favors and benefactions, for having misused You, and for making myself unworthy of all Your kindnesses. I am writing to despise everything that displeases You in me; and finally, I am writing to give You alone the glory of all that I am. I leave you this work, Lord. You will return it as You please. My only care will be to give a sincere and true witness to the truth, to leave to You the care of the rest. You know that the histories in the century in which I live are no more than perpetual panegyrics, or bloody satires of those whose names they bear. The envy, the baseness, and the injustice of men is always ready to tear down the unhappy merit and to flatter the faults and crimes that reign. You have not yet given me enough strength to look, as I should, at such an injustice with indifference. On this I feel an indignation which I cannot overcome; and I do not wish to expose myself neither to envy nor to flattery, by giving this occupation to some other. I want to follow Your instincts like so many great men, to whom You have given the confidence to speak of themselves without vanity, or without giving any offense to the truth.

Therefore I consecrate to You, Lord, this work, as it is, my past life. I consecrate it to You, which is my sole and glorious principle; to You, who are, and will be forever, my glorious and only end. I beg You to forgive all that is in the past. I throw into the deep abyss of Your immensity my ignorance and my crimes, which alone are mine; and all my virtues, if there are any in me, are yours. Destroy by all that is not of You, and perfect by Your goodness, for Your glory, Your work. Let Your goodness be victorious over my ingratitude and my weakness. Protect me from myself, after protecting me from all my enemies. I ask You Yourself and of Yourself. Do not refuse this ardent and insatiable desire, which You have kindled in my heart, and which I recognise for the greater of all Your graces. Make me worthy to possess You by this blind and complete resignation, which is so justly due to You, and which cannot be denied You without being eternally unhappy. Break all my secret ties, as noble or innocent as they may be. Make me leave my work, my life and my death for all time and for all eternity!

Swedish translation of Galdenblad's Montpellier transcript (my own):

Den 11 juni 1681.
[...]
Drottning Kristinas Liv, gjort av henne själv, tillägnat Gud.
Det vore mig en fruktansvärd otacksamhet, Herre, om jag inte använde den lediga tiden Du har givit mig till Din ära. Vad Du är och vad jag är förpliktar mig att göra det. Du är ju allt, och jag är ju ingenting; men jag är ett ingenting som Du har gjort kapabel till äran att tillbe Dig och äga Dig.

Jag är, av Din nåd, den av alla Dina varelser som Du har gynnat mest. Du har gjutit över mig med fulla händer allt som kan göra en människa lycklig och härlig i denna värld. Du har för Din ära och min lycka använt kraften i min själ, i min kropp, min börd, min lycka, min storhet och allt som följer av en sådan beundransvärd sammansättning. Du har i slutändan låtit mig födas som en absolut drottning över den modigaste och mest härliga nationen i världen. Men så stor nåd är bara den minsta av mina förpliktelser gentemot Dig, eftersom Du, efter att ha givit mig så mycket, ändå kallade mig till äran att göra ett fullkomligt offer åt Dig, vartill jag var förpliktad, av min lycka, min storhet och min härlighet, att i ärlighet återlämna det som Du lånat mig.

Och eftersom jag bara finns för att Du är god, är jag skyldig Dig en respektfullt tacksägelse för att Du har givit mig styrkan att utföra detta stora offer. Jag känner mig skyldig att för hela jorden förkunna de nåder Du har givit mig, genom att skriva berättelsen om ett liv som Du har gjort berömt och härligt genom gott och ont, genom goda och dåliga lycka.

Tillåt mig, Herre, att beundra alla Dina planer för mig, så att jag kan bli övertygad, som jag är, att även Dina tillåtelser är beundransvärda, och att Du kommer att anordna framtiden, som Du har anordnat det förflutna, till Din ära och till min största lycka. För Du vet, Herre, att Du har givit mig ett hjärta som ingenting kan tillfredsställa, att det genom en fruktansvärd otacksamhet inte räknar alla de nåder med vilka Du har fyllt mig, den största är mig gemensam med alla människor, fastän jag är skyldig Dig några speciella som också är obeskrivliga; men hur underbara de än är, så tillfredsställer de mig inte. Ingenting kan fylla mig, ingenting kan tillfredsställa mig förutom Du. Du har gjort mig så stor att även om Du gav mig hela världens imperium, så skulle det inte tillfredsställa mig.

Efter den nåd Du har givit mig att introducera mig i denna beundransvärda och mystiska ensamhet, där man söker och finner endast Dig ensam, måste jag räkna hela resten av världen för ingenting. Jag måste räkna som ingenting allt som inte är Du. Ge, Herre, att de reflektioner som jag kommer att göra om mitt tidigare liv fyller mig med beundran för Dig och förvirring för mig själv, att allt jag säger vittnar om sanningen, som är ingen annan än Du själv.

Rikta min hand och min penna, så att ingenting undkommer mig som misshagar Dig. Förvisa från mitt hjärta all fåfäng självbelåtenhet och fåfänga. Upplys mitt förstånd, så att det känner Din nåd och mina fel. Återkalla i mitt minne det som tiden har utplånat och vad som inte längre får återkallas förutom för att ge Dig all äran som tillkommer Dig. Ge mig styrkan att säga sanningen på bekostnad av mig själv när det är nödvändigt; och, eftersom Du inspirerar det i mig och vill det, ge mig nåden att på något sätt kunna producera ett verk som inte är fullständigt ovärdigt Dig.

Bara Du vet om jag lurar mig själv i den åsikt jag har, att detta verk inte är en produktion av min självkärlek, inte heller av min fåfänga. Jag hade kanske gjort bättre att låta ett liv begravas i glömska som genom sin intighet var förtjänt; men om Du vill ha det, vet jag att detta verk inte kommer att få det. Det kommer att gå under som så många andra, och jag kommer att glömmas bort som så många andra som är bättre än jag har glömts bort.

Men människor, vars känslor jag är skyldig att ta hänsyn till, har övertygat mig om att det för Din äras skull var nödvändigt att ådagalägga det. Jag trodde att Du talade till mig genom dem, och vid det här tillfället övervann jag det avsky Du har givit mig för att tala om mig själv. Jag kommer därför av Din nåd att tala om mig själv som en främling som jag inte bryr mig om. Jag fruktar inte fåfängan. Vi kan inte ha den för det som inte är vårt, och Dina tillåtelser har ödmjukat mig så ofta och så dåligt att jag känner mig själv alltför väl.

Jag skriver inte för att rättfärdiga mig själv, jag skriver för att erkänna mig skyldig inför hela jorden, som jag är det i Dina ögon, för att grymt ha missbrukat alla Dina nåder och förmåner, för att ha tjänat Dig dåligt och för att ha gjort mig ovärdig för alla Dina godheter. Jag skriver för att avsky allt som misshagar Dig i mig, och slutligen skriver jag för att ge Dig ensam äran av allt jag är. Jag överlåter detta arbete till Dig, Herre; Du kommer att göra det som Du vill. Min enda omsorg kommer att vara att bära uppriktigt och sant vittnesbörd om sanningen och att lämna resten till Dig.

Du vet att historierna under det sekel jag lever i är inget annat än evig panegyrik eller blodiga satirer över dem vars namn de bär. Människors avund, elakhet och orättvisa är alltid beredd att riva isär olyckliga förtjänster och att smickra de fel och brott som regerar. Du har ännu inte givit mig tillräckligt med styrka att, som jag borde, betrakta sådan orättvisa med likgiltighet. Jag känner en indignation över detta som jag inte kan övervinna, och jag vill inte utsätta mig själv för avund eller smicker genom att ge denna sysselsättning till någon annan. Jag vill följa Din instinkt, följa exemplet från så många stora män som Du har givit förtroendet att tala om sig själva utan fåfänga och utan att inkräkta på sanningen på något sätt.

Jag tillägnar därför åt Dig, Herre, i detta verk, som det är, mitt tidigare liv. Jag tillägnar det till Dig, som är min enda och ärorika princip, till Dig, som är och för evigt kommer att vara mitt härliga och enda slut. Jag ber Dig av Dig att förlåta mig för allt det förflutna. Jag kastar i Din ofantlighets djupa avgrund min okunnighet och mina brott, som bara är mina, och alla mina dygder och talanger. Om det finns några i mig, så är de ju Dina. Förinta av Dig själv allt som inte är av Dig, och fullkomna genom Din godhet, till Din ära, Ditt verk i mig. Gör Din godhet segrande över min otacksamhet och min svaghet. Skydda mig från mig själv, efter att Du har skyddat mig från alla mina fiender.

Jag ber Dig själv, till Dig själv och av Dig själv, vägra inte denna brinnande och omättliga önskan som Du har tänt i mitt hjärta och som jag erkänner som den största av alla Dina nåder. Gör mig värdig att äga Dig genom denna blinda och fullständiga uppgivenhet som så rättvist beror på Dig och som inte kan vägras utan att vara evigt olycklig. Bryt alla mina hemliga band, hur ädla eller oskyldiga de än är, och få mig att helt överge åt Dig ensam resten av mitt liv, liksom min död, för tid och för evighet!
Rekopiera den här vanliga till Colonna åt mig.

Jag skulle vilja ha [det] någon gång idag, om det är möjligt.

English translation of Galdenblad's transcript (my own):

June 11, 1681.
[...]
The Life of Queen Kristina, made by herself, dedicated to God.
It would be a horrible ingratitude to me, Lord, if I did not use the leisure You have given me for Your glory. What You are, and what I am, obliges me to do so. You are everything, and I am nothing; but I am a nothing that You have made capable of the glory of adoring you and possessing you.

I am, by Your grace, the one of all your creatures whom You have favoured the most. You have poured on me with full hands everything that can make a person happy and glorious in this world. You have used for Your glory and my happiness the vigour of my soul, that of my body, my birth, my fortune, my greatness and everything that results from such an admirable assemblage. You have, in the end, let me be born as an absolute queen over the bravest and most glorious nation in the world. However, such a great grace is only the least of my obligations towards You, since, after having given me so much, you still called me to the glory of making a perfect sacrifice to You, as I had to, of my fortune, my greatness and my glory, to gloriously return to You what You had lent me.

And, as I only exist because You are good, I owe You a respectful thanks for having given me the strength to carry out this great sacrifice. I feel obliged to publish to the whole earth the graces You have given me, by writing the story of a life that You have made illustrious and glorious through good and evil, through good and bad fortune.

Permit me, Lord, to admire all Your dispositions towards me, that I may be persuaded, as I am, that even Your permissions are adorable, and that You will dispose the future, as You have disposed the past, to your glory and to my greatest felicity. For You know, Lord, that You have given me a heart that nothing can satisfy, that, through a frightful ingratitude, it counts for nothing all the graces with which You have filled me, the greatest being common to me with all men, although I owe You some particular ones which are also indescribable; but, however wonderful they may be, they do not satisfy me. Nothing can fill me, nothing can satisfy me except You. You have made me so great that even if You gave me the empire of the whole world, it would not satisfy me.

After the grace You have given me to introduce me into this admirable and mysterious solitude, where one seeks and finds only You alone, I must count all the rest of the world for nothing. I must count as nothing everything that is not You. Grant, Lord, that the reflections that I will make on my past life fill me with admiration for You and confusion for myself, that everything I say bears witness to the truth, which is none other than You Yourself.

Direct my hand and my plume, so that nothing escapes me that displeases You. Banish from my heart all vain complacency and vanity. Enlighten my understanding, so that it knows Your graces and my faults. Recall in my memory what time has erased and what must no longer be recalled except to give You all the glory due to You. Give me the strength to tell the truth at the expense of myself when it is necessary; and, as You inspire it in me and will it, give me the grace to be able in some way to produce a work which is not completely unworthy of You.

Only You know if I deceive myself in the opinion I have, that this work is not a production of my self-love, nor of my vanity. I would perhaps have done better to allow a life to be buried in oblivion which, through its nothingness, was deserved; but, if You want it, I know that this work will not obtain it. It will perish like so many others, and I will be forgotten, as so many others who are better than me have been forgotten.

However, people, to whose feelings I owe consideration, have persuaded me that, for the sake of Your glory, it was necessary to bring it to see the light of day. I believed that You spoke to me through them, and on this occasion I overcame the repugnance You have given me for speaking about myself. I will therefore, by Your grace, speak of myself as a stranger in whom I take no interest. I do not fear vanity. We cannot have it for what is not ours, and Your permissions have humbled me so often and so badly that I know myself only too well.

I do not write to justify myself, I write to confess myself guilty to the whole earth, as I am in Your eyes, of having cruelly abused all Your graces and benefits, of having served You poorly, and of making myself unworthy of all Your kindnesses. I write to detest everything that displeases You in me, and finally I write to give You alone the glory of all that I am. I leave this work to You, Lord; You will make it as You please. My only care will be to bear sincere and true testimony to the truth and to leave the rest to You.

You know that the histories in the century in which I live are nothing more than perpetual panegyrics or bloody satires of those whose names they bear. The envy, baseness and injustice of men are always ready to tear apart unhappy merit and to flatter the faults and crimes that reign. You have not yet given me enough strength to regard, as I should, such injustice with indifference. I feel an indignation about this that I cannot overcome, and I do not want to expose myself to envy or flattery by giving this occupation to someone else. I want to follow Your instinct, following the example of so many great men to whom You have given the confidence to speak about themselves without vanity and without infringing on the truth in any way.

I therefore consecrate to You, Lord, in this work, such as it is, my past life. I dedicate it to You, who are my sole and glorious principle, to You, who are and will eternally be my glorious and only end. I beg You of Your self to forgive me for all the past. I throw into the deep abyss of Your immensity my ignorance and my crimes, which alone are mine, and all my virtues and talents. If there are any in me, they are Yours. Annihilate by Your self everything that is not of You, and perfect by Your goodness, for Your glory, Your work in me. Make Your goodness victorious over my ingratitude and my weakness. Protect me from myself, after having protected me from all my enemies.

I ask You Yourself, to Your self and by Your self, do not refuse this ardent and insatiable desire which You have kindled in my heart and which I recognise as the greatest of all Your graces. Make me worthy of possessing You by this blind and entire resignation which is so justly due to You and which cannot be refused without being eternally unhappy. Break all my secret ties, however noble or innocent they may be, and make me abandon entirely to You alone the rest of my life, as well as my death, for time and for eternity!
Copy this usual one to Colonna for me.

I would like to have [it] sometime today, if it is possible.

Swedish translation of Santini's Montpellier transcript (my own):

Tillägningsbrev till Gud, från Drottning Kristinas Liv.
... de nåder Du har givit mig genom att skriva berättelsen om ett liv som Du har gjort berömt och härligt genom gott och ont, genom goda och dåliga lycka.

Tillåt mig, Herre, att beundra alla Dina planer för mig, så att jag kan bli övertygad, som jag är, att även Dina tillåtelser är beundransvärda, och att Du kommer att anordna framtiden, som Du har anordnat det förflutna, till Din ära och till min största lycka. För Du vet, Herre, att Du har givit mig ett hjärta som ingenting kan tillfredsställa, att det genom fruktansvärd otacksamhet inte räknas alla de nåder med vilka Du har fyllt mig, den största är gemensam för mig med alla människor, fastän jag är skyldig Dig några speciella som också är obeskrivliga. Men hur underbara de än är så tillfredsställer de mig inte. Ingenting kan fylla mig, ingenting kan tillfredsställa mig förutom Du. Du har gjort mig så stor att även om Du gav mig hela världens imperium, så skulle det inte tillfredsställa mig.

Efter den nåd Du har givit mig att introducera mig i denna beundransvärda och mystiska ensamhet, där man söker och där man bara finner Dig, måste jag räkna hela resten av världen för ingenting, jag måste räkna för ingenting allt som inte är Du. Ge, Herre, att de reflektioner som jag kommer att göra om mitt tidigare liv fyller mig med beundran för Dig och förvirring för mig själv, att allt jag säger vittnar om sanningen, som inte är något annat än Du själv.

Rikta min hand och min penna, så att ingenting undkommer mig som misshagar Dig. Förvisa från mitt hjärta all fåfäng självbelåtenhet och fåfänga. Upplys mitt förstånd, så att det känner Din nåd och mina fel. Återkalla i mitt minne vad som tiden har utplånat och vad som inte längre får erinras om annat än för att ge Dig all ära som tillkommer Dig. Ge mig styrkan att berätta sanningen på bekostnad av mig själv när det behövs; och som Du inspirerar det i mig och vill det, ge mig nåden att på något sätt kunna producera ett verk som inte är helt ovärdigt Dig.

Bara Du vet om jag lurar mig själv i den åsikt jag har att detta verk inte är en produkt av min självkärlek, inte heller av min fåfänga. Jag hade kanske gjort bättre att låta ett liv begravas i glömska som genom sin intighet var förtjänt; men jag vet att det här arbetet inte kommer att rädda det, för det kommer att gå under om Du vill det, och jag kommer att glömmas bort, som så många andra som är mer värda än jag har glömts bort.

Men människor, till vars känslor jag måste hänskjuta mig, har övertygat mig om att det för Din äras skull var nödvändigt att ådagalägga den. Jag trodde att Du talade till mig genom dem, och vid det här tillfället övervann jag det avsky Du har givit mig för att tala om mig själv. Underhållen därför av Din nåd, skall jag tala om mig själv som en främling, för vilken jag inte bryr mig. Jag fruktar inte fåfängan. Vi kan inte ha det för det som inte är vårt, och Dina tillåtelser har ödmjukat mig så ofta och så dåligt att jag känner mig själv alltför väl.

Jag skriver inte för att rättfärdiga mig själv, jag skriver för att erkänna mig skyldig inför hela jorden, som jag är det i Dina ögon, för att grymt ha missbrukat alla Dina nåder och förmåner, för att ha tjänat Dig dåligt och för att ha gjort mig ovärdig för alla Dina godheter. Jag skriver för att avsky allt som misshagar Dig i mig, och slutligen skriver jag för att bara ge till Dig äran av allt som jag är. Jag överlåter detta arbete till Dig, Herre; Du kommer att göra det som Du vill. Min enda omsorg kommer att vara att bära uppriktigt och sant vittnesbörd om sanningen och att lämna resten till Dig.

Du vet att historierna under det sekel jag lever i är inget annat än evig panegyrik eller blodiga satirer över dem vars namn de bär. Människors avund, elakhet och orättvisa är alltid beredd att slita isär olyckliga förtjänster och att smickra de fel och brott som råder. Du har ännu inte givit mig tillräckligt med styrka att, som jag borde, betrakta sådan orättvisa med likgiltighet. Jag känner en indignation över detta som jag inte kan övervinna, och jag vill inte utsätta mig själv för avund eller smicker genom att ge denna sysselsättning till någon annan. Jag vill följa Din instinkt, följa exemplet från så många av de stora män som Du har givit förtroendet att tala om sig själva utan fåfänga och utan att på något sätt kompromissa med sanningen.

Jag tillägnar därför åt Dig, Herre, i detta verk, som det är, mitt tidigare liv. Jag tillägnar den till Dig, som är min enda och ärorika princip, till Dig, som är och för evigt kommer att vara mitt härliga och enda slut. Jag ber Dig av Dig att förlåta mig för allt det förflutna. Jag kastar i Din ofantlighets djupa avgrund min okunnighet och mina brott, som bara är mina, med alla mina dygder och talanger. Om det finns några i mig, är de Dina. Förinta av Dig själv allt som inte är av Dig, och fullkomna genom Din godhet, till Din ära, Ditt verk i mig. Gör Din godhet segrande över min otacksamhet och min svaghet. Skydda mig från mig själv efter att Du har skyddat mig från alla mina fiender.

Jag ber Dig själv, till Dig själv och av Dig själv, vägra inte denna brinnande och omättliga önskan som Du har tändt i mitt hjärta och som jag känner igen som den största av alla Dina nåder. Gör mig värdig att äga Dig genom denna blinda och fullständiga resignation som så rättvist beror på Dig och som inte kan vägras utan att vara evigt olycklig. Bryt alla mina hemliga band, hur ädla eller oskyldiga de än är, och få mig att helt och hållet överge till Dig ensam, utan något förbehåll som helst, mitt liv, såväl som min sista stund av min död, för tiden och för evigheten!
Detta måste nödvändigtvis kopieras i samma form igen.

English translation of Santini's transcript (my own):

Dedicatory letter to God, from the Life of Queen Kristina of Sweden.
... the graces You have given me by writing the story of a life that You have made illustrious and glorious through good and evil, through good and bad fortune.

Permit me, Lord, to admire all Your dispositions towards me, that I may be persuaded, as I am, that even Your permissions are adorable, and that You will dispose the future, as You have disposed the past, to Your glory and to my greatest felicity. For You know, Lord, that You have given me a heart that nothing can satisfy, that, through terrible ingratitude, it counts for nothing all the graces with which You have filled me, the greatest being common to me with all men, although I owe You some particular ones which are also indescribable. But, however wonderful they may be, they do not satisfy me. Nothing can fill me, nothing can satisfy me except You. You have made me so great that even if You gave me the empire of the whole world, it would not satisfy me.

After the grace You have given me to introduce me into this admirable and mysterious solitude, where one seeks and where one finds only You, I must count all the rest of the world for nothing, I must count for nothing everything that is not You. Grant, Lord, that the reflections that I will make on my past life fill me with admiration for You and confusion for myself, that everything I say bears witness to the truth, which is nothing other than You Yourself.

Direct my hand and my plume, so that nothing escapes me that displeases You. Banish from my heart all vain complacency and vanity. Enlighten my understanding, so that it knows Your graces and my faults. Recall in my memory what time has erased and what must no longer be recalled except to give You all the glory due to You. Give me the strength to tell the truth at the expense of myself when necessary; and, as You inspire it in me and will it, give me the grace to be able in some way to produce a work which is not completely unworthy of You.

Only You know if I deceive myself in the opinion I have that this work is not a product of my self-love, nor of my vanity. I would perhaps have done better to let a life be buried in oblivion which, through its nothingness, was deserved; but I know that this work will not save it, because it will perish if You want that, and I will be forgotten, like so many others who are worth more than me have been forgotten.

However, people, to whose feelings I must defer, have persuaded me that, for the sake of Your glory, it was necessary to let it see the light of day. I believed that You spoke to me through them, and on this occasion I overcame the repugnance You have given me for speaking about myself. Sustained therefore by Your grace, I will speak of myself as a stranger, in whom I take no interest. I do not fear vanity. We cannot have it for what is not ours, and Your permissions have humbled me so often and so badly that I know myself only too well.

I do not write to justify myself, I write to confess myself guilty to the whole earth, as I am in Your eyes, of having cruelly abused all Your graces and benefits, of having served You badly, and of having made myself unworthy of all Your kindnesses. I write to detest everything that displeases you in me, and finally I write to give to You alone the glory of everything that I am. I leave this work to You, Lord; You will make it as You please. My sole care will be to bear sincere and true testimony to the truth and to leave the rest to You.

You know that the histories in the century in which I live are nothing more than perpetual panegyrics or bloody satires of those whose names they bear. The envy, baseness and injustice of men are always ready to tear apart unhappy merit and to flatter the faults and crimes that reign. You have not yet given me enough strength to regard, as I should, such injustice with indifference. I feel an indignation about this that I cannot overcome, and I do not want to expose myself to envy or flattery by giving this occupation to someone else. I want to follow Your instinct, following the example of so many of the great men to whom You have given the confidence to speak about themselves without vanity and without in any way compromising the truth.

I therefore consecrate to You, Lord, in this work, such as it is, my past life. I dedicate it to You, who are my only and glorious principle, to You, who are and will eternally be my glorious and only end. I beg You of Your self to forgive me for all the past. I throw into the deep abyss of Your immensity my ignorance and my crimes, which alone are mine, with all my virtues and talents. If there are any in me, they are Yours. Annihilate by Your self everything that is not of You, and perfect by Your goodness, for Your glory, your work in me. Make Your goodness victorious over my ingratitude and my weakness. Protect me from myself after having protected me from all my enemies.

I ask You Yourself, to Your self and by Your self, do not refuse this ardent and insatiable desire which You have kindled in my heart and which I recognise as the greatest of all Your graces. Make me worthy of possessing You by this blind and complete resignation which is so justly due to You and which cannot be refused without being eternally unhappy. Break all my secret ties, however noble or innocent they may be, and make me abandon entirely to You alone without any reservation my life, as well as the last moment of my death, for the time and for eternity!
This will necessarily have to be copied in the same form again.


Above: Kristina painted by Jacob Ferdinand Voet, year circa 1680.

No comments:

Post a Comment