Thursday, May 30, 2019

Letter of intelligence on Kristina's planned journey, dated June 17/27 (Old Style), 1654

Source:

A Collection of the State Papers of John Thurloe, Esq;, volume 2, page 377, published by Thomas Birch, 1742; original at Indiana University



Transcript:

Upsal, 17. June, 1654. O. S.
THIS parliament continues still, but as yet there is little or nothing done considerable. The late queen is departed hence, intending, as is given forth, to take her journey through Denmark, and to go for the Spa. Some think she is going to the emperor's court, and that there is a match in hand between her majesty and the Roman king; but all uncertain.

With modernised spelling:

Uppsal, 17 June 1654. O. S.
This Parliament continues still, but as yet there is little or nothing done considerable. The late Queen is departed hence, intending, as is given forth, to take her journey through Denmark and to go for the Spa. Some think she is going to the Emperor's court and that there is a match in hand between Her Majesty and the Roman King; but all uncertain.

French translation (my own):

Upsal, le 17 juin 1654. Vieux style.
Cette Diète est toujours en vigueur, mais jusqu'à présent, peu de progrès ont été accomplis. L'ancienne reine est partie, avec l'intention, comme on le prétend, de traverser le Danemark et de se rendre à Spa. Certains pensent qu'elle se rend à la cour de l'empereur et qu'un mariage est en cours entre Sa Majesté et le roi des Romains; mais tout cela est incertain.

Swedish translation (my own):

Uppsala, den 17 juni 1654. Gamla stilen.
Denna Riksdag fortsätter, men ännu har föga eller ingenting avsevärt gjorts. Den forna drottningen har rest härifrån och har, som det anges, för avsikt att resa genom Danmark och resa till Spa. Vissa tror att hon skall till kejsarens hov och att det pågår ett äktenskap mellan Hennes Majestät och romarnas konung; men allt detta är osäkert.


Above: Kristina, year 1654.

No comments:

Post a Comment