Monday, February 1, 2021

Kristina's letter to Samuel Bochart, early 1650s (APOCRYPHAL)

Source:

Lettres choisies de Christine, reine de Suède à Descartes, Gassendi, Grotius, Pascal, Bayle, page 120, Hardi Filocrate, 1760


The letter:

Comme vous n'êtes encore attaché à ma personne par aucun bienfait, j'aurois de la peine à me persuader que vous eussiez quelque bonne volonté à me servir dans l'occasion, si votre Lettre obligeante ne m'en avoit assuré. Il ne m'est plus permis d'en douter, depuis que vous m'avez donné ce gage, & particuliérement à cause de la haute estime que vous avez conçu pour moi.

Il y a quelque temps que Vossius m'a fait connoître vos doctes écrits, & il m'a parlé si avantageusement de vous, que j'ai conçu depuis tant d'estime pour votre personne, que je brûle ardemment de vous obliger. Puisque vous me fournissez l'occasion de vous dévoiler mes sentimens, je croirois me manquer à moi-même, si je ne vous en faisois des remercimens sinceres, & ne vous témoignois ma juste reconnoissance. Acceptez donc de bon cœur les offres que je vous fais de mon amitié, & croyez que je m'estimerois heureuse, si, à l'avenir, je vous avois pour ami. Si avec le temps j'obtiens cette faveur, soyez bien persuadé que vous ne vous repentirez jamais d'avoir fait connoissance avec moi. Je sais bien que pour l'ordinaire les Philosophes sont la dupe des Grands, quand ils s'ouvrent à eux avec trop de sincérité; mais rarement les Princes ont la raison de leur côté. Ne craignez rien avec moi, je suis au-dessus de ces viles foiblesses. La vérité & l'amour de la gloire, me conduiront toujours. Je ne suis Reine que pour faire du bien. Avec les savans & les sages, tel que vous, je suis tout yeux toute oreille, & docile comme un agneau. Avec mes égaux, je suis impérieuse & superbe comme un lion.

Il faut bien savoir un peu se contrefaire pour vivre cahin, caha, avec ces gros Messieurs, qui croyent que tout est fait pour eux, & qui s'imaginent être les Divinités de la terre.

Swedish translation (my own):

Eftersom Ni ännu inte är bunden till min person av någon fördel, kunde jag knappt övertyga mig själv om att Ni hade någon god vilja att tjäna mig vid detta tillfälle, om Ert vänliga brev inte hade försäkrat mig om det. Jag måste inte längre tvivla på det, ty Ni gav mig detta löfte, och särskilt på grund av den höga uppskattning Ni har uppfattat för mig.

Det har gått en tid sedan Vossius berättade om Era lärda skrifter, och han talade till mig så fördelaktigt om Er att jag har uppfattat så mycket uppskattning för Er person att jag brinner ivrigt för att förplikta Er. Eftersom Ni ger mig möjligheten att avslöja mina känslor för Er, skulle jag tro att jag saknar mig själv, om jag inte ger Er en uppriktig tacksägelse och inte visar Er min rättvisa tacksamhet. Acceptera därför från mitt hjärta de erbjudanden som jag ger Er om min vänskap, och tror att jag skulle betrakta mig själv lycklig om jag i framtiden skulle ha Er som vän. Om jag med tiden får denna tjänst, kan Ni vara försäkrad att Ni aldrig kommer att ångra att Ni har bekantat Er med mig. Jag vet mycket väl att filosoferna för det mesta är de stora fånen när de öppnar sina hjärtan för dem som är stora med för mycket uppriktighet; men sällan har prinser skäl på sin sida. Var inte rädd för mig, jag är ovanför dessa elaka svagheter. Sanning och kärlek till ära skall alltid leda mig. Jag är bara drottning för att göra gott. Hos de lärda och kloka, som Er, är jag idel öga och idel öra och är foglig som ett lamm. Hos mina jämlikar är jag stolt och högmodig som en lejon.

Man måste veta hur att förfalska lite för att leva så där tillsammans med dessa tjocka herrar som tror att allt görs för dem och som föreställer sig att de är jordens gudar.

English translation (my own):

As you are not yet attached to my person by any benefit, I would be hard-pressed to persuade myself that you had some good will to serve me on this occasion, if your obliging letter had not assured me of it. I am no longer allowed to doubt it, since you gave me this pledge, and particularly because of the high esteem that you have conceived for me.

It has been some time since Vossius told me of your learned writings, and he spoke to me so advantageously of you that I have conceived so much esteem for your person, that I ardently burn to oblige you. Since you provide me with the opportunity to reveal my feelings to you, I would believe that I am missing myself, if I do not give you sincere thanks, and do not show you my just recognition. Accept therefore from all my heart the offers that I make to you of my friendship, and believe that I would consider myself happy if, in the future, I had you as a friend. If in time I receive this favour, be assured that you will never regret having made acquaintance with me. I know very well that for the most part philosophers are the dupes of the great when they open up to them with too much sincerity; but rarely do princes have reason on their side. Fear nothing from me, I am above these vile weaknesses. Truth and love of glory will always lead me. I am only Queen so as to do good. With the learned and the wise, like you, I am all eyes and all ears, and am docile like a lamb. With my equals, I am imperious and superb like a lion.

One has to know how to sham a little in order to to get by with these fat gentlemen who believe that everything is done for them, and who imagine themselves to be the deities of the earth.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment