Tuesday, January 2, 2024

Cardinal Decio Azzolino's letter to Cardinal Alderano Cybo, dated October 16/26 (New Style), 1676

Source:

Gli ultimi due anni di Cristina di Svezia in Roma (1687-1689): Contributo alla storia del soggiorno di Cristina in Italia, part 4, article written by Dr. Guido Zaccagnini for Rivista abruzzese di scienze, lettere ed arti, year 14, fascicles 3 to 4, page 360, March-April 1899
The letter:

Ecc.mo e Rev.mo S. mio Oss.mo,
Rendo a V. E. humiliss. gratie dell'avviso che si compiacque darmi, e la supplico a permettermi che io sia domani a ricevere i suoi comandamenti all'hora che comanderà baciandole humiliss. le mani.
Di casa, 26 ottobre 1676.
D. E. V.
Humiliss.mo e Dev.mo Serv.re
D. CARD. AZZOLINO

With modernised spelling:

Eccellentissimo e Reverendissimo Signore mio Osservantissimo,
Rendo a Vostra Eccellenza umilissime grazie dell'avviso che si compiacque darmi, e la supplico a permettermi che io sia domani a ricevere i suoi comandamenti all'ora che comanderà, baciandole umilissimamente le mani.
Di casa, 26 ottobre 1676.
Di Eccellenza Vostra
umilissimo e devotissimo servitore
Don Cardinal Azzolino.

French translation (my own):

Excellentissime et Révérendissime Monseigneur Très Observant,
Je rends à Votre Excellence les plus humbles remerciements pour les conseils qu'elle lui a plu de me donner, et je la prie de me permettre d'être là demain pour recevoir ses ordres à l'heure qu'elle commandera, lui baisant humblement les mains.
De chez moi, le 26 octobre 1676.
De Votre Excellence
le très humble et très dévoué serviteur
Cardinal Azzolino.

Swedish translation (my own):

Excellentaste, Vördigaste och Mest Observante Herre,
Jag tackar Ers Excellens högst ödmjukt för de råd det har behagat Er att ge mig, och jag ber Er att tillåta mig att vara där imorgon för att ta emot Era befallningar vid den tid Ni kommer att befalla, ödmjukt kyssande Era händer.
Från mitt hus, den 26 oktober 1676.
Ers Excellens'
ödmjukaste och hängivnaste tjänare
Kardinal Azzolino.

English translation (my own):

Most Excellent, Most Reverend and Most Observant Monsignor,
I give Your Excellency most humble thanks for the advice it has pleased you to give me, and I beg you to allow me to be there tomorrow to receive your commands at the time you will command, humbly kissing your hands.
From my house, October 26, 1676.
Your Excellency's
most humble and most devoted servant
Cardinal Azzolino.


Above: Cardinal Decio Azzolino.


Above: Cardinal Alderano Cybo.

No comments:

Post a Comment