Source:
Svea Rikets Drotset Grefve Per Brahes Tänkebok, efter dess i Skoklosters Bibliotek förvarade originala handskrift, page 81, Per Brahe, published 1806
The diary entry:
Litet för Jul kom RiksSkattmästaren Grefve Magnus (de la Gardie) i största ogunst hos Hennes Maj:t Drottningen. Genom Schlippenbach brast det ut.
With modernised spelling:
Lite före jul kom Riksskattmästaren greve Magnus [de la Gardie] i största ogunst hos Hennes Majestät drottningen. Genom Schlippenbach brast det ut.
French translation (my own):
Un peu avant Noël, le grand trésorier comte Magnus [de la Gardie] tomba dans la plus grande disgrâce auprès de Sa Majesté la reine. Elle a éclaté à Schlippenbach.
English translation (my own):
A little before Christmas, the Grand Treasurer Count Magnus [de la Gardie] came into the greatest disgrace with Her Majesty the Queen. It erupted through Schlippenbach.
Above: Kristina.
Above: Magnus de la Gardie.
Above: Per Brahe.
No comments:
Post a Comment