Tuesday, January 2, 2024

Per Brahe's diary entry on Magnus de la Gardie being in Kristina's disgrace, December 1653

Source:

Svea Rikets Drotset Grefve Per Brahes Tänkebok, efter dess i Skoklosters Bibliotek förvarade originala handskrift, page 81, Per Brahe, published 1806
The diary entry:

Litet för Jul kom RiksSkattmästaren Grefve Magnus (de la Gardie) i största ogunst hos Hennes Maj:t Drottningen. Genom Schlippenbach brast det ut.

With modernised spelling:

Lite före jul kom Riksskattmästaren greve Magnus [de la Gardie] i största ogunst hos Hennes Majestät drottningen. Genom Schlippenbach brast det ut.

French translation (my own):

Un peu avant Noël, le grand trésorier comte Magnus [de la Gardie] tomba dans la plus grande disgrâce auprès de Sa Majesté la reine. Elle a éclaté à Schlippenbach.

English translation (my own):

A little before Christmas, the Grand Treasurer Count Magnus [de la Gardie] came into the greatest disgrace with Her Majesty the Queen. It erupted through Schlippenbach.


Above: Kristina.


Above: Magnus de la Gardie.


Above: Per Brahe.

No comments:

Post a Comment