Source:
Bidrag til Dronning Christinas, det svenske Hofs og Corfitz Ulfeldts Historie, i Aarene 1651-1655, af Peder Juul's utrykte Breve til Charisius, article by Christian Molbech in Historisk tidsskrift, volume 5, page 359, published by Den Danske Historiske Forening, 1844
The letter excerpt:
Den 22de Octbr. "Jeg maa lade Ham vide, at Kronen Sverrige haver nu nogenlunde løftet Masken op, og ladet see sin Affection mod Hollænderne, i det Dronningen i Gaar lod tage to af de rigeste Kiøbmænd fra Amsterdam, som her ere, fangne og sætte dem i Barnhuset, hvor de som haver forbrudt Ære og Liv bevares, og alle andre af samme Nation lod hun tage deres Varer, Penge og Regnskabsbøger fra, og for en Deel lod hun sætte Vagt for Logementet. Understatholderen, som giorde Executionen, sagde, at saasnart som Grotjohan kom løs, som uden Aarsag sad fangen udi Holland, saa skulde Hollænderne ogsaa her løslades. Mr. Beuning begierte strax Audience hos Dronningen; men hun lod sig undskylde med sin Indisposition, uanseet at hun havde kun Snue, og Pimentelli og Andre vare Dagen igiennem hos hende.... Han var i Aftes hos Cantzleren, og besværede sig over slig uformodenlig procedure. Cantsleren svarede, at Dronningen havde resolveret, at lade to Hollændere tractere paa samme Maneer som Grotjohan skeede; men om de Andres Godses Arrest vidste han intet. Han vilde dog forsikkre Hr. Beuning, at Kronen Sverrige ingen anden Intention end til al Venskab, havde. — Mig er sagt, at Dronningen vil skikke Greven af Dohnau til Generalstaterne. Mine Tanker herom ere, at Dronningen vil true sig contentement til af Generalstaterne, og derforuden fortiene sig, ved slige ubillige procedurer, bedre Conditioner af Parlamentet. — Med Durelli Avocation fra Danmark beroer det; eftersom Dronningen ikke behager den Raalamb, som Cantsler Oxenstierne vilde have did i hans Sted. — Dronningen havde vel forleden blev lovet Grev Magnus at skrive til Paris mod Bourdelot; men som Greven det saa haardt urgerede, saa blev han anderledes derover tilsinds."
With modernised spelling:
Den 22. oktober. "Jeg må lade ham vide, at Kronen Sverige haver nu nogenlunde løftet masken op, og ladet se sin affektion mod hollænderne, i det dronningen i går lod tage to af de rigeste købmænd fra Amsterdam, som her ere, fangne og sætte dem i Barnhuset, hvor de som haver forbrudt ære og liv bevares, og alle andre af samme nation lod hun tage deres varer, penge og regnskabsbøger fra, og for en del lod hun sætte vagt for logementet. Understatholderen, som gjorde eksekutionen, sagde, at såsnart som Grote Johan kom løs, som uden årsag sad fangen udi Holland, så skulle Hollænderne også her løslades. Monsieur Beuning begærte strax audience hos dronningen, men hun lod sig undskylde med sin indisposition, uanset at hun havde kun snue, og Pimentelli og andre vare dagen igennem hos hende....
Han var i aftes hos kansleren, og besværede sig over slig uformoden[t]lig procedure. Kansleren svarede, at dronningen havde resolveret, at lade to hollændere traktere på samme manér som Grote Johan skedde; men om de andres godses arrest vidste han intet. Han vilde dog forsikre hr. Beuning, at Kronen Sverige ingen anden Intention end til al venskab, havde. — Mig er sagt, at dronningen vil skikke greven af Dohna til Generalstaterne. Mine tanker herom ere, at dronningen vil true sig contentement til af Generalstaterne, og derforuden fortjene sig, ved slige ubillige procedurer, bedre konditioner af Parlamentet. — Med Durelli avokation fra Danmark beror det, eftersom dronningen ikke behager den Rålamb, som kansler Oxenstierna ville have did i hans sted. — Dronningen havde vel forleden blev lovet grev Magnus at skrive til Paris mod Bourdelot, men som Greven det så hårdt urgerede, så blev han anderledes derover tilsinds."
English translation (my own):
October 22. "I must let him know that the Crown of Sweden has now more or less lifted the mask and shown its affection towards the Dutch, in that yesterday the Queen had two of the richest merchants from Amsterdam, who are here, taken, captured and put in the Children's Home, where those who have violated honour and life are preserved, and all others of the same nation; she had their goods, money and account books taken from them, and for a part she had a guard posted at the lodge. The subgovernor who did the execution said that as soon as Grote Johann was released, who sat imprisoned in Holland for no reason, then the Dutch were to be released here as well. Monsieur Beuning immediately requested an audience with the Queen, but she excused herself with her indisposition, regardless of the fact that she only had a runny nose, and Pimentel and others spent the the day through with her....
He was with the Chancellor last night and troubled himself over such an unexpected procedure. The Chancellor replied that the Queen had resolved to let two Dutchmen treat in the same manner as Grote Johann had done; but of the arrest of the estates of the others, he knew nothing. However, he wanted to assure Mr. Beuning that the Crown of Sweden had no other intention than to be all friendship. — I am told that the Queen will send Count Dohna to the States General. My thoughts on this are that the Queen will threaten herself with contentment from the States General, and therefore deserve, by such unfair procedures, better conditions from Parliament. — With Durell's avocation from Denmark, it is because the Queen does not like Rålamb, whom Chancellor Oxenstierna wanted to be there in his place. — The Queen had the other day promised Count Magnus to write to Paris against Bourdelot, but as the Count urged it so hard, he changed his mind about it."
Above: Kristina.
Above: Coenraad van Beuningen.
Above: Chancellor Axel Oxenstierna.
Above: Magnus de la Gardie.
Above: Pierre Bourdelot.
No comments:
Post a Comment