Wednesday, October 9, 2024

Excerpt from Gustav Adolf's letter to Axel Oxenstierna, concerning a possible marriage between Kristina and Prince Friedrich Wilhelm of Brandenburg and a resulting alliance between Sweden and Brandenburg, dated March 16/26 (Old Style), 1632

Source:

Rikskansleren Axel Oxenstiernas skrifter och brefvexling, senare afdelningen, första bandet: K. Gustaf II Adolfs bref och instruktioner, pages 766 to 767, published by the Royal Academy of Sciences, History and Antiquity, 1888


The letter excerpt (written in Kitzingen):

Gustaf Adolph etc. Vår synnerlige, etc. ... Huadh det Brandeburgische gifftermålet belanger, så tycker oss godt vara, at I medh the Brandeburgische om conditionerne till ett sådant förbund noget närmehre communicera, effter som vij edher vår meening derom munteligen hafue gifuit tilkenna, deröfuer vij och gierne såge, at I eder sielfue een instruction ville författa. Och holle vij ther före, at thet förnembste består deruthi, huruledes Sveriges chrona, salva majestate ac libertate regni deficiente prole nostra mascula medh huus Brandeborg och alle de länder, som vij här uthe vinna kunne, motte coniungeras igienom samma gifftermål, så at, ändoch huar för sigh behölle sig lagh och rättigheet à part, likväll allt motte blifua ett corpus tillsamman och af ett huffuud dependera; och der Gudh oss medh mansserfuingar täcktes välsigna, at tå thenne Princen blefve vidh vårt jus belli här uthe, och at vår dotter behölle then rätt här uthe på sådant vijs, som the Spanische konungedöttrar i Nederlandh regiera; och om Gudh oss flere söner förlänte, at thenne Princen medh vår dotter alltijdh nuthe i thesse occuperede landen främste och bäste rätten och prærogativam fram för the andre våre söner. Doch at det motte för all ting sätties för ett fundament, at han uthi vår Luttersche religion ock hema uthi Sverige optuchtas motte, och, om någer förandring af honom i religionen giordes, att tå thetta fœdus derigienom skulle vara af honom violerat och annulerat, såsom vij eder thetta vidhlyffteligere sielfue hafue mentionerat, och I det bätter i instructionen kunne författa. ...
Gustavus Adolphus m. p.

With modernised spelling:

Gustav Adolf, etc.
Vår synnerliga, etc. ... Vad det brandenburgiska giftermålet belangar, så tycker Oss gott vara att I med de brandenburgiska om konditionerna till ett sådant förbund något närmare kommunicera, eftersom Vi Eder Vår mening därom muntligen have givit tillkänna, däröver Vi ock gärna såge att I Eder själva en instruktion ville författa.

Och hålle Vi därföre att det förnämste består däruti, huruledes Sveriges Krona, salva majestate ac libertate regni deficiente prole nostra mascula med hus Brandenburg och alla de länder som Vi härute vinna kunne, måtte konjungeras igenom samma giftermål, så att, ändock var för sig behölle sig lag och rättighet à part, likväl allt måtte bliva ett korpus tillsamman och av ett huvud dependera; och där Gud Oss med mansärvingar täcktes välsigna, att då denne prinsen bleve vid Vårt jus belli härute och att Vår dotter behölle den rätt härute på sådant vis som de spaniska konungadöttrar i Nederland regera; och om Gud Oss flera söner förlänte, att denne prinsen med Vår dotter alltid njute i dessa ockuperade landen främsta och bästa rätten och prærogativam framför de andra Våra söner. Dock att det måtte för allting sättes för ett fundament att han uti Vår lutherska religion ock hemma uti Sverige upptuktas måtte och, om någor förändring av honom i religionen gjordes, att då detta fœdus därigenom skulle vara av honom violerad och annulerad, såsom Vi Eder detta vidlyfteligare själva have mentionerat, och I det bättre i instruktionen kunne författa. ...
Gustavus Adolphus, m. p.

French translation (my own):

Gustave-Adolphe, etc.
Notre [faveur] particulière, etc. ... En ce qui concerne le mariage brandebourgeois, Nous pensons qu'il serait bon que vous communiquiez un peu plus étroitement avec les conditions brandebourgeoises pour une telle union, car Nous vous avons donné Notre avis à ce sujet de bouche, à propos duquel Nous serions également ravis que vous rédigiez vous-même des instructions.

Et si Nous estimons donc que le plus important consiste à savoir comment la Couronne de Suède, pour sauver la majesté et la liberté du royaume, à défaut de Notre progéniture mâle, avec la Maison de Brandebourg et toutes les terres que Nous pourrions conquérir ici, devaient être conjugués par le même mariage, de sorte que, bien que chacun conserve séparément la loi et le droit, néanmoins tout devait devenir un seul corps et dépendre d'un seul chef; et si Dieu Nous a bénis avec des héritiers mâles, que si ce prince conserve Notre droit de guerre ici et que si Notre fille le maintient ici, de la même manière que les filles royales espagnoles règnent aux Pays-Bas; et si Dieu Nous accorde quelques fils, que ce prince et Notre fille puissent toujours jouir dans ces terres occupées du droit et de la prérogative les plus importants et les meilleurs sur Nos autres fils. Cependant, il faut poser comme fondement à tout ce qu'il doit être discipliné dans Notre religion luthérienne et chez lui en Suède et, si des changements dans sa religion étaient apportés, cette alliance serait alors violée et annulée par lui, car Nous vous l'avons Nous-mêmes mentionné plus en détail, et vous pourriez mieux l'écrire dans les instructions. ...
Gustave-Adolphe, m. p.

English translation (my own):

Gustav Adolf, etc.
Our especial [favour], etc. ... As far as the Brandenburg marriage is concerned, We think it would be good for you to communicate a little more closely with the Brandenburg conditions for such a union, as We have given you Our opinion about it by mouth, about which We would also gladly see that you write an instruction yourself.

And if We hold therefore that the most important thing consists in it, how the Crown of Sweden, to save the majesty and liberty of the kingdom, failing Our male offspring, with the House of Brandenburg and all the lands that we could win here, had to be conjugated through the same marriage, so that, although each would separately retain law and right, nevertheless everything must become one corpus together and depend on one head; and if God blessed us with heirs male, that if this prince stays by Our right of war out here and that if Our daughter maintains it rightly out here in such a way as the Spanish royal daughters in the Netherlands rule; and if God grants Us some sons, that this prince with Our daughter may always enjoy in these occupied lands the foremost and best right and prerogative over Our other sons. However, that it must be set as a foundation for everything that he must be disciplined in Our Lutheran religion and at home in Sweden and, if any changes in his religion were made, that then this alliance would thereby be violated and annulled by him, as We Ourself have mentioned this to you in more detail, and you could write it better in the instruction. ...
Gustavus Adolphus, m. p.


Above: Kristina.


Above: Axel Oxenstierna.


Above: Gustav Adolf.

No comments:

Post a Comment