Source:
Oeuvres melées, volume 1, pages 118 to 120, by Charles de Marguetel de Saint-Denis de Saint-Évremond, 1706
The letter excerpt:
Vous me laissâtes hier dans une Conversation, qui devint insensiblement une furieuse Dispute. ...
La Dispute vint sur le sujet de la Reine de Suede, qu'on loüoit de la connoissance qu'elle a de tant de choses. Tout d'un coup le Commandeur se leva, & ôtant son Chapeau d'un air tout particulier; «Messieurs», dit-il, «si la Reine de Suede n'avoit sû que les Coûtumes de son Païs, elle y seroit encore: pour avoir appris nôtre Langue & nos Manieres, pour s'être mise en état de réussir huit jours en France, elle a perdu son Royaume. Voilà ce qu'ont produit sa Science, & ses belles Lumieres, que vous nous vantez.»
Bautru voyant choquer la Reine de Suede, qu'il estime tant, & les Bonnes-Lettres qui lui sont si cheres; perdit toute consideration: & commençant par un Serment; "Il faut être bien injuste", reprit-il, "d'imputer à la Reine de Suede comme un Crime, la plus belle Action de sa Vie. Pour vôtre aversion aux Sciences, je ne m'en étonne point: ce n'est pas d'aujourd'hui que vous les avez méprisées. Si vous aviez lû des Histoires les plus communes, vous sauriez que sa conduite n'est pas sans exemple. Charles-quint n'a pas été moins admirable par la Rénonciation de ses Etats, que par ses Conquêtes: Diocletien, n'a-t-il pas quitté l'Empire, & Sylla le Pouvoir souverain? Mais toutes ces choses vous sont inconnuës; & c'est folie de disputer avec un Ignorant. Au reste, où me trouverez-vous un Homme extraordinaire, qui n'ait eû des Lumieres, & des Connoissances aquises?" ...
With modernised spelling:
Vous me laissâtes hier dans une conversation qui devint insensiblement une furieuse dispute. ...
La dispute vint sur le sujet de la reine de Suède, qu'on louait de la connaissance qu'elle a de tant de choses. Tout d'un coup le commandeur se leva, et, ôtant son chapeau d'un air tout particulier:
«Messieurs», dit-il, «si la reine de Suède n'avait su que les coutumes de son pays, elle y serait encore. Pour avoir appris notre langue et nos manières, pour s'être mise en état de réussir huit jours en France, elle a perdu son royaume. Voilà ce qu'ont produit sa science et ses belles lumières que vous nous vantez.»
Bautru, voyant choquer la reine de Suède, qu'il estime tant, et les bonnes lettres qui lui sont si chères, perdit toute considération et, commençant par un serment:
«Il faut être bien injuste», reprit-il, «d'imputer à la reine de Suède comme un crime la plus belle action de sa vie. Pour votre aversion aux sciences, je ne m'en étonne point; ce n'est pas d'aujourd'hui que vous les avez méprisées. Si vous aviez lu des histoires les plus communes, vous sauriez que sa conduite n'est pas sans exemple.
Charles-Quint n'a pas été moins admirable par la rénonciation de ses états que par ses conquêtes. Dioclétien, n'a-t-il pas quitté l'empire, et Sylla le pouvoir souverain? Mais toutes ces choses vous sont inconnues, et c'est folie de disputer avec un ignorant.
Au reste, où me trouverez-vous un homme extraordinaire qui n'ait eu des lumières et des connaissances acquises?» ...
Swedish translation (my own):
Ni lämnade mig igår i ett samtal som gradvis blev en rasande dispyt. ...
Dispyten gick till ämnet Sveriges drottning, som prisades för sina kunskaper om så många saker. Plötsligt reste sig kommendören och tog av sig hatten med en mycket partikulär air:
»Messieurs«, sade han, »om drottningen av Sverige bara hade känt till sitt lands seder, skulle hon fortfarande vara där. För att ha lärt sig vårt språk och våra seder, för att ha satt sig i stånd att lyckas i åtta dagar i Frankrike, hon har förlorat sitt konungarike. Det här är vad hennes vetenskap och hennes vackra ljus som ni lovordar oss har producerat.«
Bautru, som såg Sveriges drottning, som han aktade så högt, och de goda brev som är honom så kära chockerad, förlorade all hänsyn och började med en ed:
»Det måste vara mycket orättvist«, svarade han, »att tillskriva Sveriges drottning den vackraste handlingen i hennes liv som ett brott. När det gäller Er motvilja mot vetenskapen är jag inte förvånad; det är inte från idag som Ni har föraktat den. Om Ni hade läst de vanligaste historierna, skulle Ni veta att hennes beteende inte är utan exempel.
Karl V var inte mindre beundransvärd för att avstå från sina stater än för sina erövringar. Lämnade inte Diocletianus imperiet, och Sulla den suveräna makten? Men alla dessa saker är ju okända för Er, och det är vansinne att tvista med en okunnig person.
Dessutom, var hittar Ni mig en extraordinär man som inte har förvärvat upplysning och kunskap?«
English translation (my own):
You left me yesterday in a conversation which gradually became a furious dispute. ...
The dispute turned to the subject of the Queen of Sweden, who was praised for her knowledge of so many things. Suddenly the commander rose, and, taking off his hat with a very particular air:
"Messieurs", he said, "if the Queen of Sweden had only known the customs of her country, she would still be there. For having learned our language and our manners, for having put herself in a position to succeed for eight days in France, she has lost her kingdom. This is what her science and her beautiful lights that you praise to us have produced."
Bautru, seeing the Queen of Sweden, whom he esteems so much, and the good letters that are so dear to him, shocked, lost all consideration and, beginning with an oath:
"It must be very unjust", he replied, "to impute to the Queen of Sweden as a crime the most beautiful action of her life. As for your aversion to science, I am not surprised; it is not from today that you have despised it. If you had read the most common histories, you would know that her conduct is not without example.
Charles V was no less admirable for the renunciation of his states than for his conquests. Did not Diocletian leave the empire, and Sulla the sovereign power? But all these things are unknown to you, and it is madness to dispute with an ignorant person.
Besides, where will you find me an extraordinary man who has not had acquired enlightenment and knowledge?"
Above: Kristina.
Above: Guillaume Bautru.
Above: Charles de Saint-Évremond.
No comments:
Post a Comment