Sources:
Riksarkivet, image 83/page 152 in Januari-Mars 1633; Riksregistraturet
Handlingar rörande Skandinaviens historia, volume 25, pages 129 to 131, published by Hörbergska Boktryckeriet, 1842
The letter:
Post scriptum.
Wällborne Her Cantzlär, Wij Wele Wår Broder Wänligen icke förholla, huru som Hans F. N:de PhaltzGreffwen haffwer förledne Wecku Hoos Oß Låtedt begära, dedt Han in Senatu måtte condolera Oß öffwer Salige Kongl. Maij:tz dödelige fråfälle; Hwilked som thett Honom bleff effterlåtit, och H: F: N:de Salige Kongl. Maij:tz död medh tillbörlige complementer beKlagadt Hade, öffwergaff Han Oß thet sedan skriffteligen, som Copian Lit: B. Här Hoos foged uthWijser: Och emedan Han der uthinnan om sine eenskÿlte Saker ihugKommer, förKlarade Wij Oß der uppå, som aff Copian lit: c. ähr till att förnimma. Sedan ähr der uppå fölgdt, att när H: F: N:de förnam dedt Wij Höllo onödigt att Han någon reedo och beskeed inför Ständerne, om sinn administration uthj Cammaren göra skulle: Haffwer Hans F: N:de begäredt thet Honom måtte effterlåtes, att fölgia H:nes F: N:de Wår designerade Drottning in uppå RichsSalen, då Propositionen till Ständerne göres skulle: Hwilked ehuru Wäll dedt ähr fallet Oß Mÿckidt betänckeligit för dee sällsamme Consequencer skull som sådant aff sigh föda Kunne: Dock liqWäll emedan dedt uthan Hans störste mesconte[nte]ment icke Kunde Honom förWägres, dÿ bleff Honom till resolution giffwidt, att Hans F: N:de Wäll Kan effterlåtes, till att fölgia Fröken in uppå Salen, Men Wij Wiste icke Hwar H: F: N:de stå Wille, emedan Han ibland Ständerne intedt ställe Hade, dock Hemställandes der hoos Hans F: N:de om Han Wille stå Uthj någodt Fönster, eller näst fram för Adelen. Dedt Hans F: N:de omsider haffwer Låthet sigh behaga, stellandes sigh j gåhr, när Han på Salen inKom, uthj ett Fönster ibland Fruntimbred. Hwilket Wij Wår K. B:r inthet haffwe welat underlåthe att notificera.
C C. N B. B R. G G. P B. C F. M S. J D L. C B. Å A. A B. E R.
Transcript of the letter in Handlingar rörande Skandinaviens historia:
Post scriptum.
Wällborne Her Cantzlär, wij wele wår Broder wänligen icke förholla, huru som Hans F. N:de Phaltz Greffwen haffwer förledne wecku hoos Oss Låtedt begära, dedt han in senatu måtte condolera Oss öffwer Salige Kongl. May:tz dödelige fråfälle; Hwilked som thett honom bleff effterlåtit, och H. F. N:de Salige Kongl. May:tz död medh tillbörlige complementer beklagadt hade, öffwergaff han Oss thet sedan skriffteligen, som Copian Lit. B. här hoos foged uthwijser: Och emedan han der uthinnan om sine eenskylte Saker ihugkommer, förklarade Wij Oss der uppå, som aff Copian lit. c. ähr till att förnimma. Sedan ähr der uppå fölgdt, att när H. F. N:de förnam dedt wij höllo onödigt att han någon reedo och beskeed inför Ständerne, om sinn administration uthj Cammaren göra skulle: Haffwer Hans F. N:de begäredt thet honom måtte effterlåtes, att fölgia H:nes F. N:de wår designerade Drottning in uppå Richs Salen, då Propositionen till Ständerne göres skulle: Hwilked ehuru wäll dedt ähr fallet Oss myckidt betänckeligit för dee sällsamme Consequencer skull som sådant aff sigh föda kunne: Dock liqwäll emedan dedt uthan hans störste mescontentement icke kunde honom förwägres, dy bleff honom till resolution giffwidt, att Hans F. N:de wäll kan effterlåtes, till att fölgia Fröken in uppå Salen, Men wij wiste icke hwar H. F. N:de stå wille, emedan han ibland Ständerne intedt ställe hade, dock hemställandes derhoos Hans F. N:de om han wille stå Uthj någodt Fönster, eller näst fram för Adelen. Dedt Hans F. N:de omsider haffwer Låthet sigh behaga, stellandes sigh j gåhr, när han på Salen inkom, uthj ett Fönster ibland Fruntimbred. Hwilket Wij Wår K. B:r inthet haffwe welat underlåthe att notificera.
C C. N B. B R. G G. P B. C F. M S. J D L. C B. Å A. A B. E R.
With modernised spelling:
Postskriptum.
Välborne herr kansler,
Vi vele vår broder vänligen icke förhålla hurusom Hans Furstliga Nåde pfalzgreven haver förlidna vecko hos oss låtit begära det han in Senatu måtte kondolera oss över Saliga Kungliga Majestäts dödliga fråfälle, vilket som det honom blev efterlåtet, och Hans Furstliga Nåde Saliga Kungliga Majestäts död med tillbörliga komplemanger beklagat hade, övergav han oss det sedan skriftligen, som kopian litterarum B härhos fogad utviser. Och emedan han därutinnan om sina enskilda saker ihågkommer, förklarade vi oss däruppå, som av kopian litterarum C är till att förnimma.
Sedan är däruppå fölgt att när Hans Furstliga Nåde förnam det vi höllo onödigt att han någon redo och besked inför Ständerna om sin administration uti Kammaren göra skulle, haver Hans Furstliga Nåde begärat det honom måtte efterlåtas att följa Hennes Furstliga Nåde vår designerade drottning in uppå Rikssalen då propositionen till Ständerna göras skulle; vilket, ehuruväl det är fallet oss mycket betänkligt för de sällsamma konsekvensers skull som sådant av sig föda kunne, dock likväl emedan det utan hans störste mécontentement icke kunde honom förvägras, ty blev honom till resolution givit att Hans Furstliga Nåde väl kan efterlåtas till att följa Fröken in uppå Salen.
Men vi visste icke var Hans Furstliga Nåde stå ville, emedan han ibland Ständerna intet ställe hade, dock hemställandes därhos Hans Furstliga Nåde om han ville stå uti något fönster eller näst framför adeln. Det Hans Furstliga Nåde omsider haver låtit sig behaga, ställandes sig igår, när han på Salen inkom, uti ett fönster ibland fruntimret. Vilket vi vår käre broder inte have velat underlåta att notificera.
Carl Carlsson.
Nils Bielke.
Bo Ribbing.
Gabriel Gustafsson.
Per Brahe.
Claes Fleming.
Matthias Soop.
Jakob de la [Gardie].
Carl Bonde.
Åke Axelsson.
Axel Banér.
Erik Ryning.
French translation (my own):
Apostille.
Nous ne voulons pas cacher à notre frère comment Sa Grâce le comte palatin nous a demandé la semaine dernière s'il pouvait venir au Sénat pour nous présenter ses condoléances pour la mort de feu Sa Majesté Royale, ce qui lui a été permis, et Sa Grâce a regretté le décès de feu Sa Majesté Royale avec les compliments qui lui sont dûs. Il nous l'a ensuite laissé par écrit, comme en témoigne la copie de la lettre B. ci-jointe. Et parce qu'il y évoque ses affaires privées, nous nous sommes expliqués là-dessus, comme on peut le voir par la copie de la lettre C.
Il s'ensuit ensuite que lorsque Sa Grâce apprit que nous jugeions inutile qu'il fasse un compte rendu et une annonce devant les successions de son administration à la Chambre, Sa Grâce a demandé qu'il soit autorisé à suivre Sa Grâce, notre reine désignée, dans la Salle d'État lorsque la proposition aux États serait faite; qui, bien que cela nous ait paru très douteux en raison des conséquences étranges qu'une telle chose pourrait entraîner, néanmoins, parce qu'on ne pouvait la lui refuser sans son plus grand mécontentement, il lui fut donc donné comme résolution que Sa Grâce pourrait bien être autorisée à suivre la Demoiselle dans la Salle.
Mais nous ne savions pas où Sa Grâce voulait se placer, car il n'avait pas sa place parmi les États, même si Sa Grâce y serait logée s'il voulait se tenir à une fenêtre ou à côté de la noblesse. Sa Grâce s'est enfin laissée plaisir en se plaçant hier, en entrant dans la Salle, à une fenêtre, au milieu des dames. Nous n'avons pas voulu manquer d'en informer notre cher frère.
Charles Carlsson.
Nils Bielke.
Bo Ribbing.
Gabriel Gustafsson.
Pierre Brahe.
Claude Fleming.
Matthias Soop.
Jacques de la [Gardie].
Charles Bonde.
Åke Axelsson.
Axel Banér.
Eric Ryning.
English translation (my own):
Postscript.
We kindly do not want to withhold from our brother how His Princely Grace the Count Palatine had last week asked us for if he could come into the Senate to condole us on the death of His Late Royal Majesty, which was allowed to him, and His Princely Grace regretted His Late Royal Majesty's death with due compliments. He then left it to us in writing, as the copy of letter B. herewith attached shows. And because he recalls his private affairs therein, we have explained ourselves thereupon, as can be seen from the copy of letter C.
Then it follows that when His Princely Grace learned that we thought it unnecessary that he should make some account and announcement before the Estates of his administration in the Chamber, His Princely Grace requested that he be allowed to follow Her Princely Grace our designated Queen into the Hall of State when the proposition to the Estates would be made; which, although it has seemed to us very dubious on account of the strange consequences that such a thing might give rise to, nevertheless, because it could not be refused him without his greatest discontentment, it was therefore given to him as a resolution that His Princely Grace may well be allowed to follow the Lady into the Hall.
But we did not know where His Princely Grace wanted to stand, because he had no place among the Estates, although His Princely Grace would be accommodated there if he wanted to stand in a window or next to the nobility. His Princely Grace at last allowed himself to be pleased by placing himself yesterday, when he entered the Hall, in a window among the ladies. We have not wanted to fail to notify our dear brother of this.
Carl Carlsson.
Nils Bielke.
Bo Ribbing.
Gabriel Gustafsson.
Per Brahe.
Claes Fleming.
Matthias Soop.
Jakob de la [Gardie].
Carl Bonde.
Åke Axelsson.
Axel Banér.
Erik Ryning.
Above: Kristina.
Above: Axel Oxenstierna.
No comments:
Post a Comment