Thursday, December 28, 2023

Cardinal Sforza Pallavicino on how Kristina left Sweden, year 1654

Sources:

Descrizione del primo viaggio fatto a Roma dalla regina di Svezia, Cristina Maria, convertita alla religione cattolica e delle accoglienze quivi avute sino alla sua partenza, pages 24 to 25, by Cardinal Sforza Pallavicino, published in 1838
Vita di Alessandro VII, volume 1, page 353, by Cardinal Sforza Pallavicino, published in 1839

Above: Kristina.

The description:

... Simulando malattie feminili mostrò convenirle andare a' bagni di Spà ne' Paesi Bassi del re cattolico. Ma gli Svezzesi, a cui traspariva non so che di confuso arcano in queste azioni della reina, sotto specie di volerla accompagnar colà con l'armata, la rimovevano dal viaggio terrestre, ed allegando l'intrattabilità del mare, procrastinavano l'imbarcamento, finchè passare la stagione di prender quell'acque al suo fonte; ond'ella, che sotto varii colori avea già mandati in Fiandra suoi libri, e sue pitture, quasi per legare acconciamente gli uni, e far le cornici alle altre, accompagnandovi ancora quanto in ascoso potè di gioje e d'argenti, prese occulta fuga su velocissimi cavalli, troncatasi la chioma, e in arnese maschile con pochi fidati valletti, senza però dichiarar mutamento di religione, ma sol vaghezza di libertà, onde potesse elegger la stanza a suo talento. ...

With modernised spelling:

... Simulando malattie feminili, mostrò convenirle andare a' bagni di Spa ne' Paesi Bassi del re cattolico. Ma gli Svezzesi, a cui traspariva non so che di confuso arcano in queste azioni della re[g]ina, sotto specie di volerla accompagnar colà con l'armata, la rimovevano dal viaggio terrestre, ed allegando l'intrattabilità del mare, procrastinavano l'imbarcamento, finché passare la stagione di prender quell'acque al suo fonte; ond'ella, che sotto vari colori avea già mandati in Fiandra suoi libri, e sue pitture, quasi per legare acconciamente gli uni, e far le cornici alle altre, accompagnandovi ancora quanto in ascoso poté di gioie e d'argenti, prese occulta fuga su velocissimi cavalli, troncatasi la chioma, e in arnese maschile con pochi fidati valletti, senza però dichiarar mutamento di religione, ma sol vaghezza di libertà, onde potesse elegger la stanza a suo talento. ...

French translation (my own):

... En simulant des maladies féminines, elle montra qu'il convenait pour elle d'aller aux bains de Spa aux Pays-Bas du roi catholique. Mais les Suédois, qui percevaient quelque secret mystérieux dans les actions de la reine, sous prétexte de vouloir l'y accompagner avec l'armée, la retirèrent du voyage par terre et, alléguant la difficulté de la mer, ajournèrent l'embarquement jusqu'au passer de la saison de prélèvement de cette eau à sa source; sur quoi elle, qui sous diverses couleurs avait déjà envoyé ses livres et ses tableaux en Flandre, comme pour bien relier les uns et fabriquer les cadres des autres, les accompagnant aussi de bijoux cachés et d'argent autant qu'elle le pouvait, prit une secrète fuite sur des chevaux très véloces, après avoir coupé ses cheveux et en tenue masculine avec quelques valets de confiance, sans toutefois déclarer un changement de religion, mais seulement un désir de liberté, pour qu'elle puisse choisir la chambre à sa guise. ...

Swedish translation (my own):

... Genom att simulera kvinnliga sjukdomar, visade hon att det var lämpligt för henne att gå till den katolske konungens bad i Spa i Nederländerna. Men svenskarna, som uppfattade någon mystisk hemlighet i dessa drottningens handlingar, under sken av att vilja följa med henne dit med armén, avlägsnade henne från färden över land och, med påstående om havets svårhanterlighet, uppsköt ombordtagningen tills förbigången av säsongen då vattnet togs från dess källa; varpå hon, som under olika färger redan hade skickat sina böcker och sina målningar till Flandern, som för att ordentligt binda ihop dem och göra ramarna åt de andra, även åtfölja dem i dolda juveler och silver så mycket hon kunde, tog en hemlig flykt på mycket snabba hästar, efter att ha klippt håret och i manlig klädsel med några betrodda betjänter, dock utan att förklara religionsbyte, utan endast en önskan om frihet, så att hon kunde välja rummet som hon ville. ...

English translation (my own):

... By simulating female illnesses, she showed that it was appropriate for her to go to the baths of Spa in the Netherlands of the Catholic King. But the Swedes, who perceived some mysterious secret in these actions of the Queen, under the guise of wanting to accompany her there with the army, removed her from the journey overland and, alleging the intractability of the sea, postponed the embarkation until the passing of the season of taking that water from its source; whereupon she, who under various colours had already sent her books and her paintings to Flanders, as if to properly bind the ones and make the frames for the others, also accompanying them in hidden jewels and silver as much as she could, took a secret flight on very fast horses, having cut off her hair, and in masculine dress with a few trusted valets, without, however, declaring a change of religion, but only a desire for freedom, so that she could choose the room as she pleased. ...

Note: svezzesi = svedesi.

No comments:

Post a Comment