Saturday, February 17, 2024

Excerpt from Elizabeth Stuart, Queen of Bohemia's letter to Sir Edward Nicholas, dated April 16/26 (New Style), 1655

Source:

Archaeologia, or, miscellaneous tracts relating to antiquity, volume 37, part 1, page 225, published by the Society of Antiquaries of London, 1857
The letter excerpt:

Hagh, April 26.
Mr Secretarie, ... The peace betwixt France and Cromwell is much talked of heere; but I hope the Marquis de Leide, Ambass:re from the King of Spaine, will hinder it. They say he goes this next week, verie well accompanied, and it is reported that both the Queene of Sueden and the Prince of Condé sends with him to Cromwell; but I cannot assure you of the truth of it. Queen Mother of Sueden is dead, her daughter seemes much troubled at it, which makes her rap out with manie an oath. ...
Your most affectionat frend,
E R

With modernised spelling:

Haag, April 26.
Mr. Secretary,
... The peace betwixt France and Cromwell is much talked of here; but I hope the Marquis de Leyde, ambassador from the King of Spain, will hinder it. They say he goes this next week, very well-accompanied, and it is reported that both the Queen of Sweden and the Prince of Condé sends with him to Cromwell; but I cannot assure you of the truth of it. Queen Mother of Sweden is dead, her daughter seems much troubled at it, which makes her rap out with many an oath. ...
Your most affectionate friend,
E. R.

French translation (my own):

La Haye, le 26 avril.
Monsieur le secrétaire,
... On parle beaucoup ici de la paix entre la France et Cromwell; mais j'espère que le marquis de Leyde, ambassadeur du roi d'Espagne, l'en empêchera. L'on dit qu'il s'en va la semaine prochaine, très bien accompagné, et l'on rapporte que la reine de Suède et le prince de Condé l'envoient avec lui à Cromwell; mais je ne peux pas vous en assurer la vérité. La reine-mère de Suède est morte, sa fille en paraît très troublée, ce qui lui fait crier maints serments. ...
Votre très affectionnée amie
E. R.

Czech translation (my own):

Haag, 26. dubna.
Pane sekretáři,
... O míru mezi Francií a Cromwellem se zde hodně mluví; ale doufám, že markýz de Leyde, velvyslanec španělského krále, tomu bude bránit. Člověk říká, že jde příští týden, s velmi dobrým doprovodem, a je hlášeno, že švédská královna i princ z Condé s ním posílají do Cromwellu; ale nemohu vás ujistit o pravdě. Královna matka Švédska je mrtvá, zdá se, že její dcera je z toho velmi znepokojená, což ji nutí vykřiknout mnoho přísah. ...
Vaše nejmilejší přítelkyně
E. R.

Swedish translation (my own):

Haag, den 26 april.
Min herr sekreterare,
... Freden mellan Frankrike och Cromwell är mycket omtalad här; men jag hoppas att markisen de Leyde, ambassadören från konungen av Spanien, kommer att hindra det. Man säger att han går denna nästa vecka, mycket välledsagad, och det rapporteras att både drottningen av Sverige och prinsen de Condé skickar med honom till Cromwell; men jag kan inte försäkra Er om sanningen i det. Sveriges drottningmodern är död, hennes dotter verkar mycket uppriven över det, vilket får henne att ropa ut många ed. ...
Er tillgivnaste vän
E. R.


Above: Kristina.


Above: The Prince de Condé.


Above: Maria Eleonora.


Above: Elizabeth Stuart, Queen of Bohemia.


Above: Sir Edward Nicholas.

Note: "The enmity that at this time existed between Elizabeth and Christina of Sweden is well known."

No comments:

Post a Comment