Source:
Theatrum Europæum, volume 4, page 178, published by Johann Philipp Abelin, 1643
The report:
Die ... Herrn Stadische Gesandten kamen erst vmb den 16. Junij zu Hamburg an / vnd thaten vmb den 26. eiusdem nach Lübeck jhren Wege nehmen / von dannen in Schweden abzufahren: die waren im Julio zu Stockholm glücklich ankommen / vnd hatten den 24. eiusd. vor der Jungen Königin offentliche / andern Tags aber bey der Reichs-Regierung geheime Audientz / vnd selbige nachmahls / so offt es vonnöhten gewesen / weitters gehabt: damals die Herrn Staden / so wol als Franckreich mit Schwedẽ in Confœderation getretten seyn sollẽ.
With modernised spelling:
Die ... Herrn stadische Gesandten kamen erst um den 16. Juni zu Hamburg an, und taten um den 26. ejusdem nach Lübeck ihren Wege nehmen, von dannen in Schweden abzufahren. Die waren im Julio zu Stockholm glücklich ankommen, und hatten den 24. ejusdem vor der jungen Königin offentliche, andern Tags aber bei der Reichsregierung geheime Audienz, und selbige nachmahls, so oft es vonnöten gewesen, weiters gehabt. Damals die Herrn Staden, so wohl als Franckreich mit Schweden in Konföderation, getreten sein sollen.
French translation (my own):
Les envoyés ... du Stade ne sont arrivés à Hambourg que vers le 16 juin et vers le 26, ils se sont rendus à Lübeck puis sont partis pour la Suède. Ils arrivèrent sains et saufs à Stockholm en juillet et eurent une audience publique avec la jeune reine le 24 du même mois, mais une audience secrète avec la régence du royaume le lendemain, et la même ensuite aussi souvent qu'il était nécessaire. A cette époque, les seigneurs de Stade seraient entrés dans une confédération avec la France lorsque la France entrait dans une confédération avec la Suède.
Swedish translation (my own):
De ... herrar sändebuden från Stade anlände till Hamburg först omkring den 16 juni, och omkring den 26 tog de sig till Lübeck och reste sedan till Sverige. De anlände säkert till Stockholm i juli och hade offentlig audiens hos den unga drottningen den 24 samma månad, men hemlig audiens hos Riksregeringen nästa dag, och detsamma efteråt så ofta det behövdes. På den tiden lär herrarna från Staden ha ingått förbund med Frankrike när Frankrike ingick förbund med Sverige.
English translation (my own):
The ... envoys from Stade only arrived in Hamburg around June 16th, and around the 26th they made their way to Lübeck and then left for Sweden. They arrived safely in Stockholm in July and had a public audience with the young Queen on the 24th of the same month, but a secret audience with the Regency of the Realm the next day, and the same afterwards as often as it was necessary. At that time the lords from Stade are said to have entered into a confederation with France when France entered into a confederation with Sweden.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment