Tuesday, November 7, 2023

Kristina's letter granting a leave pass to the hundred governor Johan Schening, dated February 9/19 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 164 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):

Christina Alexandra.
Giöre witterligen, Att aldenstundh Wij, förmedelst wisse Oß wälbekande skiähl och orsaker, hafwer [sic] nödigen funnit, någen förandringh medh Häradzhöfdinge tiänsterne vthi Wåre Vnderhåldzländer att giöra, förmedelst hwilken förordningh, Wår för detta warande Häradzhöfdinge öfwer Gottlandh, Oß Elskeligh Ehrebohrne och wälwise Johan Skeningh, iämbwäl vthan Condition är lembnadh worden; Hwarförre, och effter Wij förhanden ingen legenheet afsee, Honom vthi Wår tienst att kunna emploÿera, dhertill Wij likwäl i respect af Hans sÿnnerlige godhe qualiteter, och Oß nu vppå Siette Åhret bewiste trogne och nÿttige tienst fast gerna inclinere, tÿ hafwe Wij vthi dhes betrachtande, så wäl och derförre, att ingen dhe tancker om Honom föra må, lika som wore Han, förmedelst någensin incapacitet, brått, odÿgd eller mißgerningh, samma sin Häradzhöfdinge tienst förlustigh giordher, Honom Johan Scheningh detta Wårt Kongl. Attestation af een fri willie medhdeele, och dermedh Contestera welat, att Han, efftersåsom Wij noga vnderrättelse derom intagit hafwe, vthi förbem:te Honom vppå Siette Åhret, och såledhes hitintill ombetrodde Häradzhöfdinge tiänst och Domare Ämbete, sigh ärligen rättrådeligen berömeligen och wäl Comporterat och förhållit hafwer, efftersåsom Wij Hans Person fördhenskuldh Hans Kongl. Maij:t och dhen Kongl. RikzRegeringen på deth kärligste recommendere, Honom medh någen godh Condition och legenheet Nådeligen igen att accommodera och försee, sedhan Oß derigenom een angenehm wänskap bewiser, och dhenna befordringh een sådan Person wederfahrs, som icke mindre lär giöra sigh een sådan Kongl. Nådh werdigen, som Han Oß hit intill medh störste Contentement och nöije berömeligen har betiändt warrit. Till ÿttermehra wisso, hafwe Wij detta egenhändigen vnderskrifwit, och medh Wårt Kongl. Secret bekräfftat. Datum Norköping den 9. Februarij A:o 1661 ./.
Christina Alexandra.
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Göre vetterligen att alldenstund Vi förmedelst vissa Oss välbekande skäl och orsaker have nödigen funnit någon förändring med häradshövdingetjänsterna uti Våra underhållsländer att göra, förmedelst vilken förordning Vår förr detta varande häradshövdinge över Gotland, Oss älsklig äreborne och välvise Johan Schening, jämväl utan kondition är lämnad vorden, varföre och efter Vi förhanden ingen lägenhet avse honom uti Vår tjänst att kunna emplojera, därtill Vi likväl i respekt av hans synnerliga goda kvaliteter och Oss nu uppå sjätte året beviste trogna och nyttiga tjänst fast gärna inklinere, ty have Vi uti dess betraktande, såväl ock därföre att ingen de tankar om honom föra må, likasom vore han förmedelst någonsin inkapacitet, brott, odygd eller missgärning samma sin häradshövdingetjänst förlustig gjorder, honom Johan Schening detta Vårt kungliga attestation av en fri vilje meddela och därmed kontestera velat att han, eftersåsom Vi noga underrättelse därom intagit have uti förbemälte honom uppå sjätte året och således hitintill ombetrodde häradshövdingetjänst och domareämbete sig ärligen, rättrådligen, berömligen och väl komporterat och förhållit haver; eftersåsom Vi hans person fördenskull Hans Kungliga Majestät och den Kungliga Riksregeringen på det kärligste rekommendere honom med någon god kondition och lägenhet nådeligen igen att ackommodera och förse, sedan Oss därigenom en angenäm vänskap beviser och denna befordring en sådan person vederfars som icke mindre lär göra sig en sådan kunglig nåd värdigen, som han Oss hitintill med störste kontentemang och nöje berömligen har betjänt varit. Till yttermera visso have Vi detta egenhändigen underskrivit och med Vårt Kungliga Sekret bekräftat. Datum Norrköping, den 9 februari anno 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Nous le faisons savoir que, pour certaines raisons qui Nous sont bien connues, Nous avons jugé nécessaire de modifier les services gouvernementaux de cantref dans Nos terres d'entretien, par lequel décret Notre ancien gouverneur de cantref sur Gotlande, Notre bien-aimé, honorable et sage Jean Schening, a aussi été laissé sans condition, c'est pourquoi Nous n'avons pas l'intention à l'avance de pouvoir l'employer à Notre service, à cela Nous néanmoins, en ce qui concerne ses qualités extraordinaires, et comme Nous sommes volontiers disposées aux services fidèles et utiles qu'il Nous rend depuis maintenant six ans.

Dans sa considération, ainsi que parce que personne ne doit avoir ces pensées à son sujet, ainsi que s'il devait un jour perdre son poste de gouverneur de cantref par incapacité, crime, vice ou délit, Nous avons donc voulu donner à Jean Schening cette Notre attestation royale, de son plein gré, et Nous avons voulu par là lui contester, comme Nous en avons pris soin dans lesdites six années, et nous lui avons ainsi confié jusqu'à présent la charge de gouverneur de cantref et la charge de juge, il s'est comporté et s'est comporté avec honnêteté, droiture, fameusement et bien.

Nous recommandons donc très affectueusement sa personne à Sa Majesté Royale et à la Régence Royale de l'accueillir à nouveau gracieusement et de lui fournir un bon état et une bonne situation; Nous serions ainsi prouvées d'une amitié agréable, et cette promotion serait vécue par une telle personne qui ne serait pas moins digne d'une telle grâce royale, car il Nous a jusqu'à présent servies fameusement et avec le plus grand contentement et plaisir. En foi de quoi, Nous l'avons signé de Notre propre main et l'avons confirmé avec Notre Sceau Royal. Donné à Norrköping, le 9 février 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
We make known that because We, for certain reasons that are well known to Us, have found it necessary to make some change to the hundred government services in Our maintenance lands, by means of which decree Our former hundred governor of Gotland, Our dearly beloved, honourable and wise Johan Schening, has also been left without condition, wherefore We do not intend in advance to be able to employ him in Our service, to that We nevertheless, in respect of his extraordinary good qualities, and as We gladly incline to the faithful and useful services he has rendered to Us for six years now.

In his consideration, as well as because no one must have those thoughts about him, as well as if he were ever to lose his position as hundred governor through incapacity, crime, vice or misdemeanour, We have therefore wanted to give Johan Schening this Our royal attestation, out of a free will, and we have thereby wanted to contest that he, as We have taken careful notice thereof in the aforementioned six years, and We have thus until now entrusted him with the office of hundred governor and the office of judge, he has comported himself and behaved honestly, righteously, famously and well.

We therefore most lovingly recommend his person to His Royal Majesty and the Royal Regency to again graciously accommodate and provide him with some good condition and situation; We would thereby be proven a pleasant friendship, and this promotion would be experienced by such a person who will be no less worthy of such royal grace, as he has so far famously served Us with the greatest contentment and pleasure. For further assurance, We have signed this with Our own hand and confirmed it with Our Royal Seal. Given at Norrköping, February 9, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment