Tuesday, November 7, 2023

Kristina's letter to Eric Mattson, the mayor of Norrköping, and the Council of Norrköping, for Henrik Larsson to become a councilman, dated February 9/19 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 168 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):

Christina Alexandra.
Wår Nådige ÿnnest medh Gudh Allsmechtigh tillförende. Wij kunne Eder trogne Vndersåthare Samptlige Borgemestare och Rådh i Norköping, hermedh eij oförmällt låtha, hurulunda Wij af serdeeles Oß wälbekendte skiähl och orsaker, Nådigst hafwe bewilliat, deth Borgaren och HandelsMannen her i Stadhen Hinrich Larßon skall för Rådhman hersammastedhes blifwa vptagen, och såledhes samma Ämbete hereffteråth förrestå; Och fördhenskuldh är Hermedh Wår Nådige willie och Befallningh, deth J Honom Hinrich Larson vthi samma Ämbete, enär Han deth begärandes är, werkeligen installere, låtandes Honom sedhan dethsamma effter aflagd wanligh Eedh, icke allenast beklädha och förrätta, vthan och derbredewidh dhe willkohr och Conditioner åthniuta, som dhe andre af Rådhmännen wederfahres, och elliest Staaten innehåller och förmehler. Hwarmedh skeer, deth Oß till wälbehagh länder, Och Wij befalle Eder i deth öfrige Guds beskÿdd, förblifwandes Eder deriempte medh all Kongl. Nådh bewågne. Datum Norköping d. 9. Februarij 1661 ./.
Christina Alexandra.
J: Stropp

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Vår nådiga ynnest med Gud Allsmäktig tillförne. Vi kunne Eder, trogne undersåtare, samtliga borgmästare och Råd i Norrköping, härmed ej oförmält låta hurulunda Vi av särdeles Oss välbekänta skäl och orsaker nådigst have beviljat det borgaren och handelsmannen här i Staden, Henrik Larsson, skall för rådman härsammastädes bliva upptagen och således samma ämbete härefteråt förestå; och fördenskull är härmed Vår nådiga vilje och befallning det I honom Henrik Larsson uti samma ämbete enär han det begärandes är verkligen installere, låtandes honom sedan detsamma efter avlagd vanlig ed icke allenast bekläda och förrätta, utan ock därbredvid de villkor och konditioner åtnjuta som de andra av rådmännen vederfares och eljest staten innehåller och förmäler. Varmed sker det Oss till välbehag länder, och Vi befalle Eder i det övriga Guds beskydd, förblivandes Eder därjämte med all kungliga nåd bevågna. Datum Norrköping, den 9 februari 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Notre faveur gracieuse auprès de Dieu Tout-Puissant. Nous ne pouvions par la présente pas passer sous silence à vous, fidèles sujets, le bourguemaître et tout le Conseil de Norrköping, comment Nous, pour des raisons que Nous connaissons particulièrement bien, avons gracieusement accordé que le citoyen et commerçant ici dans la Ville, Henri Larsson, sera employé ici comme conseiller municipal et présidera ainsi désormais le même office; et c'est donc et par la présente Notre gracieuse volonté et commande que vous installiez vraiment Henri Larsson dans le même office quand il le demandera, le laissant ensuite, après avoir prêté le serment habituel, non seulement tenir et exécuter la même chose, mais aussi profiter des termes et conditions que les autres conseillers jouissent et que l'État contient et transmet autrement. Cet événement contribuerait ainsi à Notre bon plaisir, et Nous vous recommandons pour le reste à la protection de Dieu, restant ainsi inclinées vers vous de toute la grâce royale. Donné à Norrköping, le 9 février 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Our gracious favour with God Almighty. We could hereby not let it go unsaid to you, faithful subjects, the Mayor and all the Council of Norrköping, how We, for reasons that are particularly well known to Us, have graciously granted that the citizen and merchant here in the City, Henrik Larsson, shall be employed as a councilman here and thus preside hereafter over the same office; and it is therefore and hereby Our gracious will and command that you truly install Henrik Larsson into the same office when he requests it, letting him then, after taking the usual oath, not only hold and carry out the same, but also to enjoy the terms and conditions that the other councilmen experience and which the state otherwise contains and conveys. This happening would thereby contribute to Our good pleasure, and We commend you for the rest to God's protection, remaining therewith inclined to you with all royal grace. Given at Norrköping, February 9, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment