Riksarkivet, Axel Oxenstiernas skrifter och brev
https://sok.riksarkivet.se/Oxenstierna?ValdSortering=DatumStigande&PageSize=100&InfoSida=drottning-kristina&DatumFran=1633&DatumTill=1654&hide_clear=true&page=4239&postid=ao_1772&tab=post#tab
The letter excerpt:
Adviser skulle Jag wäl sendha min B. Men de ähre alle gongne till Henes K Mt som wedh denne tijdhen wedh Saleberged, allenest hafr Jag medh någre [pri]vat breff: att felttmarskalken [Wra]ngel med huffvud armeen stodh ähnu i Beijern wedh ändan på Aug. månad, Och den kejserlige armén war retirerat vthur sitt läger närmare D[onau]strömen.
The Riksarkivet website's transcript of the letter excerpt:
Adviser skulle jag väl sendha min B., men de ähre alle gongne till Hennes K. M:tt, som vedh denne tijdhen [ähr] vedh Saleberged, allenest hafver jag medh någre [pri]vat breff: att felttmarskalken [Wra]ngel med huffvudarmeen stodh ähnu i Beyern vedh ändan på augusti månad, och den kejserlige armén var retirerat uthur sitt läger närmare D[onau]strömen.
With modernised spelling:
Avisor skulle jag väl sända min broder, men de äro alla gångna till Hennes Kungliga Majestät, som vid denna tiden är vid Salberget, allenast haver jag med några privatbrev att fältmarskalken Wrangel med huvudarmén stod ännu i Bayern vid ändan på augusti månad, och den kejsarliga armén var retirerad utur sitt läger närmare Donauströmmen.
French translation (my own):
J'enverrais bien des gazettes à mon frère, mais ils sont tous allés à Sa Majesté Royale, qui est en ce moment à Salberget, j'ai seulement avec quelques lettres privées que le maréchal de camp Wrangel était encore en Bavière avec l'armée principale à la fin de la mois d'août, et l'armée impériale fut retirée de son camp le plus près du Danube.
English translation (my own):
I would well send newspapers to my brother, but they have all gone to Her Royal Majesty, who at this time is at Salberget, I only have with some private letters that Field Marshal Wrangel was still in Bavaria with the main army at the end of the month of August, and the imperial army was withdrawn from its camp nearer to the Danube River.
Above: Kristina.
Above: Axel Oxenstierna.
Above: Per Brahe.
Above: Carl Gustaf Wrangel.
No comments:
Post a Comment