Monday, August 31, 2020

Kristina and the regency council's letter to Johan Oxenstierna and Johan Adler Salvius, dated July 29/August 8, 1644

Source:

https://apw.digitale-sammlungen.de/search/display.html?tree=002%3A003%3A001&q=K%C3%B6nigin&lang=en&titleAPW_str=APW+II+C+1&mode=comfort&id=bsb00056722_00329_dok0199

The letter:

Der französische Ambassadeur Thuillerie ist am 24. Juli/3. August hier angekommen, hafver den 26. hafft hoos oss audientz och sitt värf aflagt bestående i oblationen af een interponent på sin konungz vägnar till bijläggia saken emellan oss och konungen i Danmarck. Han hafver och elliest vidh den visite vij hafve honom låtet göra och han hafver begynt göra them vårom det sagt och betygat, at konungen i Danmarck hafver icke allenast accepterat fridztractaten, uthan och begärat at fåå resa therigenom hijt till oss, hvilket och konungen honom hafver consenterat och rijksens rådh i Danmarck thet approberat. Derföre I och hafve thetta till bruka för itt argument emoth dem keijseriske commissarierne, at emedan både konungen och rådhet i Danmark hafve accepterat tractaten att blifva företagen emellan begge chronorne och till den ände gillat, at gesanten måtte reesa hijt, och försäkradt icke ens ihugkommandes, at den saken skulle dragas dijt uth; derföre hade och the keijserlige ingen orsak och mindre hopp till draga och få samme sak dijt. Vij ärne nu i desse dagar att gifva honom, gesanten, härifrån sitt afskedh accepterandes tractaten och hans interposition, tå han sedan begifver sigh tilbakar åth Danmark värket ther vijdare att incaminera.

Dhe Holländske commissarierne kommo öfver Götheborgh här ahn dagen tillförennde, som var den 25., och blefve stadde till audientz hoos oss dhen 27. huius. Deres värff går i lijka måtto deropå uth at vij ville låta saken komma till fridhligh afhandling och bruka deres interposision, dhe skole och i lijka måtto uthan dilation få deres resolution. Men efter dhe hafva 3 sine andre colleger i Danmarck, förmeene vij, desse här och dhe andre där blifve till någon tijdh liggiande at correspondera öfver sakerne, hvadh på både sijdor kan uthrättas. Hinweis auf die beigefügten Kopien des Briefwechsels mit den Herzögen v. Braunschweig-Lüneburg om restitutionen af deres platzar och deres landz förskoning och exemption för contributioner

PS: Juli 31/August 10
Hinweis auf die beigefügten Kopien der Propositionen der französischen u. holländischen Gesandten u. der ihnen erteilten Resolutionen. Och hafve vij för denne reesan förklarat oss allenast i gemehn till acceptationen af fridztractaten medh Danmarck och deres principalers anbudne interposition, hafve och mundteligen per deputatos låtet communicera öfver praeparatorierne, serdeles tijden och rummet till tractaten. Men såsom ähnu icke ähr konnogt, om och kongen i Danmark vill förstå till tractaten och deres interposition, alltså hafve vij medh vår förklaringh theröfver låtet anstå, till dess ambassadeurerne sig öfver konungens mehning sigh erkyndiga. Sedhan på thet een Frantzöske icke må medh besvär reesa hijt opp igen, täncke vij till gifva feeltmarskalken, her Gustaff Horn, ordre at öfver vidare praeliminarierne sluta medh den Frantzösiske ambassadeuren ther nidre. Men dhe Statiske communicera theröfver medh sine andre 3 colleger i Danmarck och blifve här så länge liggiande. Men sedan vele vij oss emoth them vijdare deröfver förklara och uthelåta…
Matthias Soop… Jacobus de la Gardie… Carl Gylldenhielm… Axel Oxenstierna… Knut Posse…


Above: Kristina.


Above: Johan Oxenstierna.


Above: Johan Adler Salvius.

No comments:

Post a Comment