Monday, August 3, 2020

Excerpt from Carl Marinus's letter to Axel Oxenstierna, dated October 19/29 (Old Style), 1649

Source:

Riksarkivet, Axel Oxenstiernas skrifter och brev

https://sok.riksarkivet.se/Oxenstierna?ValdSortering=DatumStigande&PageSize=100&InfoSida=drottning-kristina&DatumFran=1633&DatumTill=1654&hide_clear=true&page=4459&postid=ao_4227&tab=post#tab

The letter excerpt:

Non dubito etiam, cum a Regia Majestate tam gratiosè ex Heluetia revocatus sim, quin id consilio et Suasu potissimum E. V acciderit, levamenta haud dubiè inde diu a me expectata, afflictæ rei meæ privatæ reportaturus.

The Riksarkivet website's transcript of the letter excerpt:

Non dubito etiam, cum a Regia Maiestate tam gratiosè ex Heluetia reuocatus sim, quin id consilio et suasu potissimum E. V. acciderit, leuamenta haud dubiè inde diu a me expectata afflictæ rei meæ priuatæ reportaturus.

With modernised spelling:

Non dubito etiam, cum a Regia Majestate tam gratiose ex Helvetia revocatus sim, quin id consilio et suasu potissimum Excellentiæ Vestræ acciderit, levamenta haud dubie inde diu a me expectata afflictæ rei meæ privatæ reportaturus.

French translation (my own):

Je ne doute pas non plus que, comme j'ai été si gracieusement rappelé de Suisse par Sa Majesté Royale, et comme cela s'est produit grâce aux conseils et à la persuasion de Votre Excellence, elle rapportera sans aucun doute les secours que j'attends depuis longtemps dans mes affaires affligées et privées.

Swedish translation (my own):

Jag tvivlar inte heller på att, eftersom jag så nådigt har blivit kallad tillbaka från Schweiz av Hennes Kungliga Majestät, och som det skett genom Ers Excellens' råd och övertalning, kommer hon utan tvivel att återföra de lättnader som jag länge väntat på i mina plågade privata angelägenheter.

English translation (my own):

I have no doubt, too, that, as I have been so graciously called back from Switzerland by Her Royal Majesty, and as it has happened by Your Excellency's advice and persuasion, she will undoubtedly bring back the reliefs I have long awaited in my afflicted private affairs.


Above: Kristina.


Above: Axel Oxenstierna.

No comments:

Post a Comment