Monday, August 3, 2020

Excerpt from Axel Oxenstierna's letter to Erik Oxenstierna, dated December 31, 1649/January 10, 1650 (Old Style)

Source:

Riksarkivet, Axel Oxenstiernas skrifter och brev

https://sok.riksarkivet.se/Oxenstierna?ValdSortering=DatumStigande&PageSize=100&InfoSida=drottning-kristina&DatumFran=1633&DatumTill=1654&hide_clear=true&page=4504&postid=ao_1502&tab=post#tab

The letter excerpt:

Nu talas föga anned om ähn om chröningen. Så mykedt förnimmer jag att råded ähr sammanschreffvedt i Stokholm till den 24 januarij. Stenderne ährnade att sammanschrijffvas till den 24 junij, rustiensten till 12 julij och chröningen destinerat att skee den 24 julij.

With modernised spelling:

Nu talas föga annat om än om kröningen. Så mycket förnimmer jag att Rådet är sammanskrivet i Stockholm till den 24 januari. Ständerna ärnade att sammanskrivas till den 24 juni, rusttjänsten till 12 juli och kröningen destinerad att ske den 24 juli.

French translation (my own):

On ne parle plus guère d'autre chose que du couronnement. J'apprends d'autant que le Conseil est convoqué à Stockholm jusqu'au 24 janvier. Les États devaient être enregistrés le 24 juin, le service de cavalerie le 12 juillet et le couronnement devait avoir lieu le 24 juillet.

English translation (my own):

Little else is talked about now except for the coronation. I learn as much that the Council is convened in Stockholm until January 24. The Estates were due to be registered on June 24, the cavalry service on July 12 and the coronation destined to take place on July 24.


Above: Kristina.


Above: Axel Oxenstierna.


Above: Erik Oxenstierna.

No comments:

Post a Comment