Tuesday, August 3, 2021

Report in "Gazette de France" on Kristina's escape from the riot in Hamburg, dated August 1, 1667

Source:


De Hambourg, le 1 Aoust 1667.
Le 25 du Passé, la Reyne Christine de Süéde, fit chanter le Te Deum, dans sa Chapelle, pour l'Exaltation de Clément IX. au Pontificat: & le soir, son Hostel fut éclairé d'vne infinité de lumiéres, & il y eut vn feu d'Artifice, dont l'exécution fut merveilleuse. Mais quelques vns du menu Peuple, qui avoyent trop pris du vin couloit de trois Fontaines dressées devant sa Porte, s'estans échapez à quelques discours vn peu trop libres, sur cette Cérémonie, que les Domestiques de cette Princesse ne pûrent souffrir, il y eut vne telle rumeur, qu'ensüite de quelques coups de Mousqueton, tirez par ceux-cy, & de pierres jettées par les autres, les plus mutins de cette Populace, ayans veu par terre, trois ou 4 des leurs, & plusieurs blessez, se mirent en devoir d'enfoncer les Portes de son Hostel, avec menaces de mettre tout à feu & à sang. Néantmoins, le Commandant de cette ville, qui s'y rendit en diligence, avec 50 Mousquetaires, dissipa cette Canaille: & la Princesse retourna en son Appartement, d'où Elle s'estoit retirée chez le Résidant de Süéde.

With modernised spelling:

De Hambourg, le 1 août 1667.
Le 25 du passé, la Reine Christine de Suède, fit chanter le Te Deum, dans sa chapelle, pour l'éxaltation de Clément IX. au pontificat; et le soir, son hôtel fut éclairé d'une infinité de lumières, et il y eut un feu d'artifice, dont l'exécution fut merveilleuse. Mais quelques vns du menu peuple, qui avaient trop pris du vin coulait de trois fontaines dressées devant sa porte, s'étants échappés à quelques discours un peu trop libres, sur cette cérémonie, que les domestiques de cette princesse ne peurent souffrir, il y eut une telle rumeur, qu'ensuite de quelques coups de mousqueton, tirés par ceux-ci, et de pierres jettées par les autres, les plus mutins de cette populace, ayants vu par terre, trois ou quatre des leurs, et plusieurs blessés, se mirent en devoir d'enfoncer les portes de son hôtel, avec menaces de mettre tout à feu et à sang. Néanmoins, le commandant de cette ville, qui s'y rendit en diligence, avec 50 mousquetaires, dissipa cette canaille; et la princesse retourna en son appartement, d'où elle s'était retirée chez le résident de Suède.

English translation (my own):

From Hamburg, August 1, 1667.
On the 25th of last month, Queen Kristina of Sweden had the Te Deum sung in her chapel for the exaltation of Clement IX to the pontificate; and in the evening her hotel was lit with an infinity of lights, and there was a fireworks display, the performance of which was marvelous. But a few of the common people, who had drunk too much wine, which flowed from three fountains erected in front of her door, having escaped a few speeches a little too free, on this ceremony, which the servants of this princess are not afraid to suffer. There was such a rumour, that after a few blows of the musketoon, drawn by these, and stones thrown by the others, the most mutinous of this populace, having seen on the ground, three or four of theirs, and several wounded, began to break open the doors of her hotel, with threats to set everything on fire and blood. Nevertheless, the commandant of this city, who went there in diligence, with 50 musketeers, dispelled this rabble; and the princess returned to her apartment, whence she had retired to the resident of Sweden.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment