Source:
Mémoires concernant Christine, volume 2, page 161, Johan Arckenholtz, 1751
The letter:
Monsieur le Gouverneur Général &c. Je confie à vos soins particuliers que mes revenus soient levés à tems, les dettes de tous mes créanciers païées, & le tout rémis à Texeira sans retardement. Je vous assure, que le bon service, que vous me rendrez dans les conjonctures présentes, retournera à Votre propre bien. Dieu vous conserve. Rome le 5. Octobre 1675.
CHRISTINE ALEXANDRA.
André von Brobergen.
Apostille de la main propre de la Reine.
Je souhaite que les affaires de Suède aïent un heureux succès; mais dans l'état où sont les choses, je crains fort pour Elle, & Dieu pardonne à ceux qui sont cause de cette malheureuse guerre.
My translation into reconstructed Early Modern Swedish:
Herr General-Gouverneur etc.
Jagh confererar Edher particulaira omsorgh att mina reveneuer höijes uthi rättan tijdh, att alla mina creditorers skuldher betalas och att allt remitteras till Texeira uthan retardering. Jagh försäkrar Edher att then godha servicen, som I skolen under dhe præsenta conjuncturerne gifwa migh, komma att åtherwända till Edhert eghet bästa. Gudh beware Edher. Rom, den 5 Octobris Anno 1675.
Christina Alexandra.
André von Brobergen.
Jagh hoppas att Sweriges affairer skola hafwa en lyckeligh succes; men i estaten som dhet ähr i, fruchtar jagh myckit för dhet, och Gudh förlåte dhem som ähro orsaken till dhetta olyckeligha krijgh.
Contemporary Swedish translation (my own):
Herr Generalguvernör, osv.
Jag anförtror Er speciella omsorg att min inkomst höjs i tid, att alla mina borgenärers skulder betalas och att allt återförs till Texeira utan dröjsmål. Jag försäkrar Er att den goda tjänsten, som Ni skall ge mig under de nuvarande omständigheterna, kommer att återgå till Ert eget bästa. Gud bevare Er. Rom, den 5 oktober 1675.
Kristina Alexandra.
Andreas von Brobergen.
Jag hoppas att Sveriges affärer skall lyckas; men som det är, fruktar jag väldigt mycket för det, och Gud förlåte dem som är orsaken till detta olyckliga krig.
English translation (my own):
Lord Governor General, etc.
I entrust to your special care that my income is raised on time, the debts of all my creditors paid, and everything returned to Texeira without delay. I assure you that the good service, which you will render me in the present conjunctures, will return to your own good. God preserve you. Rome, October 5, 1675.
Kristina Alexandra.
Andreas von Brobergen.
I hope the affairs of Sweden will be successful; but as things are, I fear very much for her, and may God forgive those who are the cause of this unfortunate war.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment