Source:
Recueil des toutes les nouvelles, ordinaires, extraordinaires, gazettes & autres relations, contenant le recit des choses remarquables avenuës tant en ce royaume qu'és pays estrangers, dont les nouvelles nous sont venuës toute l'année 1636 (Nouvelles ordinaires du vingt-septiesme septembre 1636), page 593, published 1637; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:
De Stokolm, capitale de Suede, le 28 Iuillet 1636.
Le 24e de ce mois, le grand Chancelier Oxenstern est arrivé en cette ville: où apres avoir esté receu par les Officiers de la Couronne, le Clergé & nostre Magistrat, il a eu audiance de la Reine de Suede & des Sénateurs: ausquels il a rendu compte de sa légation en Alemagne: où cette Couronne est si bien résoluë de revancher le mauvais traitement qu'elle y a receu, & conserver ce qu'elle y tient: que les principaux de cette Cour, & tous les autres à leur exemple, offrent de grosses contributions pour la continüation de la guerre en ce païs-là; & nostre jeunesse qui est guerriere des le berceau s'y fait tellement enrooller à l'envi qu'il se trouve beaucoup plus d'hommes qu'on ne pensoit. De sorte que l'on y va envoyer vn puissant renfort de soldats, dont vne grande partie est desja embarquée.
With modernised spelling:
De Stockholm, capitale de Suède, le 28 juillet 1636.
Le 24e de ce mois, le grand chancelier Oxenstierna est arrivé en cette ville, où après avoir été reçu par les officiers de la Couronne, le clergé et notre magistrat, il a eu audience de la Reine de Suède et des sénateurs, ausquels il a rendu compte de sa légation en Allemagne, où cette Couronne est si bien résolue de revancher le mauvais traitement qu'elle y a reçu, et conserver ce qu'elle y tient, que les principaux de cette Cour, et tous les autres à leur exemple, offrent de grosses contributions pour la continuation de la guerre en ce pays-là; et notre jeunesse qui est guerrière dès le berceau s'y fait tellement enrôler à l'envie qu'il se trouve beaucoup plus d'hommes qu'on ne pensait. De sorte que l'on y va envoyer un puissant renfort de soldats, dont une grande partie est déjà embarquée.
English translation (my own):
From Stockholm, capital of Sweden, July 28, 1636.
On the 24th of this month, the Grand Chancellor Oxenstierna arrived in this city, where, after being received by the officers of the Crown, the clergy and our magistrate, he had audience with the Queen of Sweden and the senators, to whom he made an account of his legation in Germany, where this Crown is so well resolved to avenge the ill treatment which it has received there and to preserve what it holds there, that the principals of this Court, and all the others after their example, offer large contributions for the continuation of the war in that country; and our youth, which are warriors from the cradle, are so eagerly enrolled there that there are many more men than expected. We shall therefore send a powerful reinforcement of soldiers, a large part of which is already on board.
Above: Kristina.
Above: Axel Oxenstierna.
No comments:
Post a Comment