Saturday, September 11, 2021

Kristina's letter to Ottavio Ferrario, dated September 4/14 (New Style), 1669

Sources:

Octavii Ferrarii patricii mediolanensis, equitis, & in lyceo patavino quondam professoris celeberrimi Opera varia, page 177, published by Gottfried Freitag's Press, 1711


Mémoires concernant Christine, volume 2, page 149, Johan Arckenholtz, 1751


The letter:

Signore Ottavio Ferrari. Hò riceuuto con particolar gradimento il vostro Panegirico, e ve ne ringrazio. Mi sarà però carissimo di ricevere in auuenire ogn'altra vostra compositione, per la stima, ch'io so fò della virtù vostra, e Dio vi prosperi. Roma li XIV. Sett. MDCLXIX.
CHRISTINA ALESSANDRA.

With modernised spelling:

Signore Ottavio Ferrari,
Hò ricevuto con particolar gradimento il vostro panegirico, e ve ne ringrazio. Mi sarà però carissimo di ricevere in avvenire ogn'altra vostra composizione per la stima ch'io so fò della virtù vostra; e Dio vi prosperi. Roma, li 14 settembre 1669.
Cristina Alessandra.

Arckenholtz's transcript of the letter:

Signore Ottavio Ferrari. Ho ricevuto con particolar gradimento il vostro panegirico, e vene ringrazio. Mi sarà però carissimo di ricevere in auvenire ogn'altra vostra compositione, per la stima, ch'io so fò della virtu vostra, e Dio vi prosperi. Roma li XIV. Sett. MDCLXIX.
CHRISTINE ALESSANDRA.

French translation (by Arckenholtz):

Mr. Octavio Ferrari. J'ai reçu avec un plaisir particulier votre Panégyrique, dont je vous fais mes remerciemens. Je serai pourtant bien aise, de recevoir dans la suite quelqu'autre de vos Ouvrages, par l'estime que je fais de votre capacité. Dieu vous fasse prospérer. à Rome le 14. Sept. 1669.
CHRISTINE ALEXANDRA.

English translation (my own):

Mr. Ottavio Ferrario,
I have received with particular pleasure your panegyric, for which I thank you. I shall, however, be very happy to receive any other of your works later, by the esteem that I have of your capacity. May God grant you prosperity. Rome this 14 September 1669.
Kristina Alexandra.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment