Sunday, April 17, 2022

Excerpt from Duchess Sophia of Hanover's letter to her brother, Elector Palatine Karl Ludwig of Hanover, dated September 16/26 (New Style), 1661

Source:

Briefwechsel der Herzogin Sophie von Hannover mit ihrem Bruder, dem Kurfürsten Karl Ludwig von der Pfalz, und des Letzteren mit seiner Schwägerin, der Pfalzgräfin Anna, page 45, published by Eduard Bodemann, S. Hirzel, 1885


The letter excerpt:

Hanover ce 26. de Sept. 1661.
... La Reyne Christine est encore à Hamburg et ne fait autre chose tout de long du jour que de jouer aux echecs, ce qu'elle pourroit faire à Worms avec autant de commodité que là, où ses prestres se trouvent tous les jours injuriés par la populace et de cette maniere vous auriès une treste considerable du sexe feminin de vostre costé en recompense of the Brasenhead, qui ne parle plus pour vous; on diroit aussi, qu'elle commence à radotter, puisqu'elle emploie Rabelais derechef en l'affaire d'Orenge, si ce n'est qu'elle aille de moitié avec luy. ...

With modernised spelling:

Hanovre, ce 26 de septembre 1661.
... La Reine Christine est encore à Hambourg et ne fait autre chose tout de long du jour que de jouer aux échecs, ce qu'elle pourrait faire à Worms avec autant de commodité que là, où ses prêtres se trouvent tous les jours injuriés par la populace, et de cette manière vous auriez une treste considerable du sexe féminin de votre côté en recompense of the Brasenhead, qui ne parle plus pour vous; on dirait aussi qu'elle commence à radoter, puisqu'elle emploie Rabelais derechef en l'affaire d'Orange, si ce n'est qu'elle aille de moitié avec lui. ...

Swedish translation (my own):

Hannover den 26 september 1661.
... Drottning Kristina är fortfarande i Hamburg och gör ingenting hela dagen än att spela schack, vilket hon kunde göra i Worms med lika mycket bekvämlighet som där, där hennes präster varje dag finner sig utskällda av befolkningen, och på så sätt skulle man ha en ansenlig del av det kvinnliga könet på Er sida som en belöning för Brasenheaden, som inte längre talar för Er; man skulle också säga att hon börjar dravla, eftersom hon åter anställer Rabelais i Orange-affären, förutom att hon går halvvägs med honom. ...

English translation (my own):

Hanover, September 26, 1661.
... Queen Kristina is still in Hamburg and does nothing all day but play chess, which she could do in Worms with as much convenience as there, where her priests find themselves reviled every day by the populace, and in this way you would have a considerable amount of the female sex on your side as a reward of the Brasenhead, who no longer speaks for you; one would also say that she is beginning to drivel, since she employs Rabelais again in the affair of Orange, except that she goes halfway with him. ...


Above: Kristina.


Above: Duchess Sophia of Hanover.


Above: Elector Palatine Karl Ludwig of Hanover.

No comments:

Post a Comment