Friday, April 1, 2022

Kristina's letter to Cardinal de Medici, undated

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 336, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The letter:

Stà V. E. così attenta a tutte le occasioni di moltiplicarmi gli argomenti della sua affettuosa propensione, come hà fatto nuovamente col mezzo pure del Prior Bichi che resta qui Ambass. ord:o del Gran Duca frate di V. E. ch'io ben rifletto alla finezza con ch'ella và aumentando in me sempre più li rispetti di stima, e di volontà verso il suo merito. Ne ringrazio però l'E. V. assicurandola non perderò alcuna occasione ove io possa dimostrarle l'una, e l'altro nell'opere, come più largamente mi son dichiarata col medemo Ambassadore al quale mi rimetto, e mi confermo D. V. E.

French translation (my own):

Votre Éminence est si attentive à toutes les occasions de multiplier les arguments de votre penchant affectueux, comme vous l'avez fait encore avec l'aide du Prieur Bichi, qui reste ici ordonné ambassadeur du Grand-Duc, frère de Votre Éminence, que je réfléchis bien à la finesse avec laquelle elle grandit plus en plus en mon respect et estime, et en empressement envers son mérite. Je remercie cependant Votre Éminence de l'avoir assurée que je ne manquerai aucune occasion où je pourrai démontrer l'un et l'autre dans les travaux, car je me suis plus pleinement déclarée auprès du même ambassadeur auquel je m'en remets, et je me confirme. De Votre Éminence, etc.

Swedish translation (my own):

Ers Eminens är så uppmärksam på varje tillfälle att multiplicera argumenten för Er tillgivna böjelse, som Ni har gjort igen med hjälp av prior Bichi, som kvarstår här som den ordinerade ambassadören för storhertigen, Ers Eminens' bror, att jag reflekterar väl över finessen med vilken Ni växer mer och mer i min respekt och aktning, och i iver efter Era förtjänster. Jag tackar Ers Eminens, under tiden, för att ha försäkrat honom att jag skall inte missa något tillfälle där jag kan demonstrera båda i verken, ty jag har mer fullständigt förklarat mig för samma ambassadör som jag litar på, och jag bekräftar mig. Ers Eminens', osv.

English translation (my own):

Your Eminence is so attentive to every opportunity to multiply the arguments of your affectionate inclination, as you have done again with the help of Prior Bichi, who remains here the ordained ambassador of the Grand Duke, Your Eminence's brother, that I reflect well on the finesse with which you grow more and more in my respect and esteem, and in eagerness towards your merit. I thank Your Eminence, in the meantime, for having assured him that I will not miss any opportunity where I can demonstrate both in the works, for I have more fully declared myself to the same ambassador on whom I rely, and I confirm myself. Your Eminence's, etc.


Above: Kristina.


Above: Cardinal Leopoldo de Medici.

No comments:

Post a Comment