Friday, April 1, 2022

Kristina's letter to Cardinal Rinaldo d'Este, undated

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 337, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The letter:

Hà voluto V. E. in occasione del mio ritorno a Roma rinovarmi gli attestati della volontà sua verso di me, ed io che ne fò tutta quella stima, che richiede il di lei merito, hò goduto molto di vedermela conservata. Ne ringrazio però l'E. V. assicurandola ch'io bramo le occasioni di farle conoscer per veri effetti ch'io sono veramente Di. V. E.

French translation (my own):

Votre Éminence a voulu, à l'occasion de mon retour à Rome, renouveler à mon égard les attestations de votre volonté, et moi, qui lui fais toute l'estime qu'exige votre mérite, j'ai beaucoup joui de la voir conservée. Cependant je remercie Votre Éminence, vous assurant que j'aspire aux occasions de les faire connaître pour de vrais effets que je suis vraiment de Votre Éminence.

Swedish translation (my own):

Ers Eminens har önskat, i samband med min återkomst till Rom, att förnya betygelserna om Er vilja gentemot mig, och jag, som ju ger Er all den aktning som Er förtjänst kräver, var mycket glad att se Er bevarad. Jag tackar dock Ers Eminens och försäkrar Er att jag längtar efter möjligheter att göra dem kända för verkliga effekter som jag verkligen är Ers Eminens'.

English translation (my own):

Your Eminence has wished, on the occasion of my return to Rome, to renew the attestations of your will towards me, and I, who give you all the esteem that your merit demands, was very pleased to see you preserved. I thank Your Eminence, however, assuring you that I yearn for opportunities to make them known for real effects that I am truly Your Eminence's.


Above: Kristina.


Above: Cardinal Rinaldo d'Este.

No comments:

Post a Comment