Friday, June 30, 2023

Kristina's regency's letter to Maria Eleonora, dated June 3/13 (Old Style), 1633

Source:

Riksarkivet, images 119, 120/pages 692, 694 in April-Juli 1633; Riksregistraturet


The letter (in part; the scan of the register unfortunately skips the next page):

Stormechtigste Drotning
AllerNådigste Fru.
E. M:tt foge wij Vnderdånligen att förnimma, att ehuru wäl sedan wår seneste Vnderdånige skriffuelße aff dhen 6 Maij till E M:tt affgick, inthet sÿnnerligen skrifftwärdigt är föreluppet: så haffue wij doch icke deß mindre dhenne wår skÿldighet welat i acht taga. Och giffue E M:tt allenast Vnderdånligen tilKänna, att wäsendet aff alle saker här hemma är deß Gudhi skee loff roligit och stilla, så och H:s M:tt Wår Vnge och Vthkorade Nådige Drotning widh wahnlige godhe Liffz disposition och hälßo stadder, hwilket dhen Aldrahögste täckes longwarachtigt att bliffua låtha. Elliest Skepz flottan belangande som H K M:tz wår Högstährade AllerNådigste Konungz, Christelig och glorWärdigst i åminnelßes Salige Lijk, sampt E M:tt och hela dheß Konungzlige Medföllie skall hijt öffuer föra, så ligger dhen nu aldeles resefärdigt, och Wele wij Honom innan någre dagar föreskÿnda. ...

With modernised spelling:

Stormäktigste Drottning,
Allernådigste Fru,
Eders Majestät foge vi underdånligen att förnimma att ehuruväl sedan vår senaste underdåniga skrivelse av den 6 maj till Eders Majestät avgick, intet synnerligen skriftvärdigt är förelupet, så have vi dock icke dess mindre denna vår skyldighet velat i akt taga. Och give Eders Majestät allenast underdånligen tillkänna att väsendet av alla saker här hemma är dess Gudi ske lov roligt och stilla, så ock Hennes Majestät vår unga och utkorade nådiga drottning vid vanliga goda livsdisposition och hälso stadder, vilket den Allrahögste täckes långvaraktigt att bliva låta.

Eljest skeppsflottan belangande som Hans Kungliga Majestäts vår högstärade allernådigste konungs, kristlig och glorvärdigst i åminnelses, saliga lik, samt Eders Majestät och hela dess konungsliga medfölje skall hitöver föra, så ligger den nu alldeles resfärdigt, och vele vi honom innan några dagar föreskynda. ...

French translation (my own):

Très Puissante Reine,
Très Gracieuse Madame,
Nous avons humblement fait savoir à Votre Majesté que, bien que depuis notre dernière lettre de soumission du 6 mai à Votre Majesté, rien de particulièrement digne d'être écrit ne se soit produit, nous avons néanmoins voulu tenir compte de cette obligation qui est la nôtre. Et nous faisons seulement savoir humblement à Votre Majesté que l'état de toutes choses ici à la maison est, grâce à Dieu, agréable et calme, et aussi que Sa Majesté, notre jeune, élue et gracieuse reine, est dans la bonne disposition habituelle de sa vie et état de santé; que le Très-Haut veuille qu'il en soit ainsi pour longtemps.

Au reste, la flotte de navires qui amènera la feu cadavre de Sa Majesté Royale notre très gracieux roi (chrétien et le plus glorieux de mémoire), ainsi que Votre Majesté et toute sa suite royale, est maintenant tout à fait prête à voyager, et nous voulons le dépêcher avant quelques jours. ...

English translation (my own):

Most Powerful Queen,
Most Gracious Lady,
We humbly let Your Majesty know that, although since our last submissive letter of May 6 to Your Majesty, nothing particularly worthy of writing has taken place, but we have nonetheless wanted to take this obligation of ours into account. And we only humbly let Your Majesty know that the state of all things here at home is, thank God, pleasant and quiet, and also that Her Majesty, our young, elected and gracious queen, is in the usual good disposition of her life and state of health; may the Most High want to let it be so for a long time.

For the rest, the fleet of ships which will bring the late body His Royal Majesty our most gracious King (Christian and most glorious in memory), as well as Your Majesty and all your royal retinue, is now quite ready to travel, and we wish to hurry it before a few days. ...


Above: Kristina.


Above: Maria Eleonora.

No comments:

Post a Comment