Wednesday, March 1, 2023

Kristina's oral exercise in Latin, dated February 3, 1643

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 199, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


The oral exercise:

In Pamphiliâ situs editissimus mons, Corsycus dictus, ad quem quia noves sæpè appellunt, piratis admodùm commodus est, qui etiam ab eo monte Coricæi dicti sunt. Illi novum dolum excogitaverunt ad insidiandum hominum bonis & vitæ, nam miscebant se mercatoribus advenientibus, & expiscati sunt quas merces adferrent, & quò tenderent, & ubi exponerent. Et cum talia audivissent, paraverunt se & spoliaverunt mercatores super mare.

French translation (my own):

En Pamphylie, il y a une montagne très célèbre, appelée Corycos, vers laquelle, parce qu'ils vont souvent à la mer, il est très pratique pour les pirates, qui sont aussi appelés les Coryciens, après cette montagne. Ils inventèrent un nouveau stratagème pour guetter les biens et les vies des hommes, car ils se mêlèrent aux marchands qui venaient chercher quelles marchandises ils apporteraient, où ils s'occuperaient et où ils les installeraient. Et quand ils ont entendu ces choses, ils se sont préparés et ont pillé les marchands sur la mer.

Swedish translation (my own):

I Pamfylien finns ett högst känt berg, kallat Korykos, dit, eftersom de ofta går ut till havet, är det mycket bekvämt för pirater, som också kallas korykianerna, efter det berget. De utarbetade ett nytt list att ligga och vänta på människors gods och liv, för de blandade sig med köpmännen som kom och sökte vilka varor de skulle ta med, och var de skulle sköta och var de skulle ställa upp dem. Och när de hörde detta, förberedde de sig och plundrade köpmännen på havet.

English translation (my own):

In Pamphylia there is a most famous mountain, called Corycus, to which, because they often go out to the sea, it is very convenient for pirates, who are also called the Corycians, after that mountain. They devised a new stratagem to lie in wait for men's goods and lives, for they mingled with the merchants who came and sought out what goods they would bring, and where they would tend and where they would set them up. And when they heard these things, they prepared themselves and plundered the merchants on the sea.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment