Monday, March 6, 2023

Kristina's open letter for Magnus Petri Daal on a stipend of two years, dated November 2/12 (Old Style), 1660

Source:

Riksarkivet, page 35 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv




The letter (copy):

Christina Alexandra.
Giöre härmedh witterligen; deet Wij af gunst och nådhe hafwe förvndt wår Skattebondes Per Månson j daalbÿ på Öland, Sonn Magno Petri daal benembd, till sine Studiers fortsättiande, twenne åhrs Stipendium, och det samma åhrligen af Etthundrade daaler Kopp:mt; Wij befalle fördenskulld härmedh Wår Landzhöfdinge på Ölandh Nådeligen deet han honom Magno Petri Daal, samma åhrlige Stipendium j rättan tidh bekomma låter. Till ÿttermehra wisso etc. Datum Stockhollm den 2. Novembris A:o 1660.
Christina Alexandra.
J Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Göre härmed vetterligen det Vi av gunst och nåde have förunt Vår skattebondes Per Månsson i Dalby på Öland son, Magno Petri Daal benämd, till sina studiers fortsättande tvenne års stipendium, och det samma årligen av etthundrade daler kopparmynt. Vi befalle fördenskull härmed Vår landshövdinge på Öland nådeligen det han honom Magno Petri Daal samma årliga stipendium i rättan tid bekomma låter. Till yttermera visso, etc. Datum Stockholm, den 2 novembris anno 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Nous faisons savoir par la présente que Nous avons, par faveur et par grâce, accordé au fils de Notre agriculteur fiscal Pierre Månsson à Dalby sur Öland, nommé Magnus Petri Daal, une allocation de deux ans pour la poursuite de ses études, et la même annuellement de cent dalers de pièces de cuivre. Nous ordonnons donc par la présente et gracieusement à Notre gouverneur d'Öland de permettre à Magnus Petri Daal de recevoir la même allocation annuelle en temps voulu. En foi de quoi, etc. Donné à Stockholm, le 2 novembre 1660.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
We hereby make known that We, out of favour and grace, have granted to the son of Our tax farmer Per Månsson in Dalby on Öland, named Magnus Petri Daal, a two year stipend for the continuation of his studies, and the same annually of one hundred dalers of copper coins. We therefore hereby and graciously command Our governor of Öland to allow Magnus Petri Daal to receive the same annual stipend in due time. For further assurance, etc. Given at Stockholm, November 2, 1660.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment