Tuesday, March 7, 2023

Letter to Kristina from Hedvig Eleonora concerning her mother Marie Elisabeth, Duchess of Saxony and Duchess Consort of Holstein, dated July 15/25 (Old Style), 1684

Source:

Riksarkivet, page 347 in K 114 (Koncepter 1683-1684); Utgångna skrivelser; Drottning Hedvig Eleonora; Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv




The letter (concept):

Großmächtigste Königin etc.
Jhro K. Mt. [...] Kan ich auß Hoff[...] Waß [...] es dem Höchste Gott mich [...], die Weilandt durchleuchtige Hochgebohrne furstin, frau Maria Elisabeth [...] 27. / meiner Hochgeehrtten [...] Hertzgeliebten frau Mutter [...] einiges [...] Hat am 24 Junij jwngsthin [...] doch eine sehl. todt auß dieser Eitelkeit Zu sich in die himlische frewde der [...], Wodurch aber ich in einen [...] werde.

[...] dan nicht Zweifle, Ew: Mt. der mir [...] Zugetragen [...] vndt Mütterlichen Zuneigung auch [...] verstandnis noch [...] todesfall [...] Werden bewegen laßen; als habe meine [...] Zu seijn [...] E. Mt. [...] freundTöchterliche notification [...], Gott bittendt, deßen [...] Ew: Mt. vor allen [...] vndt dieselber [...] Wohll wesen, vndt lange [...] vndt erhalten [...], aber daß gluck [...], die [...] v. treue so ich vor Ew: Mt. Zu beständig Hoge vndt trage, daß [...] deraußen dorthin Zu [...], wie ich [...] verlange vndt Wunsche [...] Ew: Mt. göttlicher Obhut bestens empfohle, v. all Wege verbleibe
Ew: Mt.
Datum Jacobsdahll
15. Julij 1684.


Above: Kristina.



Above: Hedvig Eleonora.


Above: Marie Elisabeth, Duchess of Saxony and Duchess Consort of Holstein.

Notes: Because Kristina had adopted her/his/their cousin Karl Gustav as her/his/their son when she/he/they made him heir to the throne, Hedvig Eleonora became Kristina's adoptive daughter when she married Karl Gustav after he became king and remained so even after his death in 1660 and their son Karl consequently inheriting the status as Kristina's son.

Jakobsdal is the old name for Ulriksdal Castle.

No comments:

Post a Comment