Sunday, March 5, 2023

Excerpt from Johan Ekeblad's letter to his father Christoffer Ekeblad, dated April 28/May 8 (Old Style), 1653

Source:

Johan Ekeblads bref 1: Från Kristinas och Cromwells hof, page 247, published by Nils Sjöberg, 1911


The letter excerpt:

Stokholm den 28 april 1653.
... Det nya jag vet min käre farkär härifrån att avisera är, att hennes majestät hafver varit något sjuk af skälfvan öfver helgen, dock gud ske lof att det nu så vida bättre är, att hon nu redan begynner gå ut.

En fransösk ambassadeur är här ankommen, monsieur Janut benämd, densamme som här tillförene för några år sedan var och har redan haft audientz. ...

... Eljest förresa och många particulair personer af främmande land, som sig här vid hofvet uppehållit hafva. Hvad för motiver de därtill hafva, kan jag intet veta. ...
Joan Ekeblad.

With more modernised spelling:

Stockholm, den 28 april 1653.
... Det nya jag vet min käre farkär härifrån att avisera är att Hennes Majestät haver varit något sjuk av skälvan över helgen, dock Gud ske lov att det nu så vida bättre är att hon nu redan begynner gå ut.

En fransysk ambassadör är här ankommen, monsieur Chanut benämnd, densamme som här tillförne för några år sedan var och har redan haft audiens. ...

... Eljest förresa ock många partikuljär personer av främmande land som sig här vid hovet uppehållit hava. Vad för motiver de därtill hava, kan jag inte veta. ...
Johan Ekeblad.

French translation (my own):

Stockholm, le 28 avril 1653.
... La nouvelle chose dont je sais parler à mon cher père d'ici, c'est que Sa Majesté a été un peu malade à cause des tremblements durant les fêtes, mais, Dieu merci, ça va tellement mieux maintenant qu'elle commence déjà à sortir.

Un ambassadeur de France est arrivé ici, nommé M. Chanut, le même qui est arrivé ici il y a quelques années et qui a déjà eu une audience. ...

... Pour le reste, beaucoup de personnes particulières de pays étrangers partent et ont séjourné ici à la cour. Quels motifs ils ont pour cela, je ne peux pas le savoir. ...
Jean Ekeblad.

English translation (my own):

Stockholm, April 28, 1653.
... The new thing I know to tell my dear Father about from here is that Her Majesty has been somewhat ill from the tremors over the holidays, but, thank God, that it is now so much better that she is already starting to go outside.

A French ambassador has arrived here, named Monsieur Chanut, the same one who arrived here a few years ago and has already had an audience. ...

... For the rest, many private persons from foreign countries are leaving who have stayed here at the court. What motives they have for that, I cannot know. ...
Johan Ekeblad.


Above: Kristina.


Above: Johan Ekeblad.


Above: Christoffer Ekeblad.

No comments:

Post a Comment