Wednesday, March 1, 2023

Kristina's written exercise in French, year 1643

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 4, page 200, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1760


The exercise:

Monsieur,
Je n'ai pas voulu manquer de vous faire savoir qu'à cette heure tout est en bon état dans ces quartiers, & principalement parce que nous avons reçu de bonnes nouvelles de notre Armée, que tout se dispose à leur satisfaction, & qu'ils ont emporté une Ville assez promtement suivant nos desirs. Je vous écris cela pour vous faire part de notre joye publique, vous assurant par ce peu de mots que je desire de vivre & de mourir.
Monsieur, &c.

Swedish translation (my own):

Monsieur,
Jag ville inte underlåta att låta Er veta att vid denna tidpunkt är allt i gott skick i dessa kvarter, och främst därför att vi fått goda nyheter från vår armé, att allt är ordnat till deras belåtenhet och att de har snabbt tagit en stad ganska med storm, enligt våra önskemål. Jag skriver detta till Er för att dela vår offentliga glädje, försäkrande Er med dessa få ord att jag önskar leva och dö,
Monsieur, osv.

English translation (my own):

Monsieur,
I did not want to fail to let you know that at this hour everything is in good condition in these quarters, and mainly because we have received good news from our army, that everything is arranged to their satisfaction, and that they have taken a city rather quickly, according to our desires. I am writing this to you to share our public joy, assuring you by these few words that I desire to live and die,
Monsieur, etc.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment