Source:
Journal d'un voyage à Paris en 1657-1658, page 420, by Philip Zoete van Laeke, published by A. P. Faugère, 1862
The diary entry excerpt:
Le 24e, il n'y avoit presque compagnie où l'on ne parlast de l'arrivée de la reine de Suede en cette ville, mais si diversement, que quelques-uns, qui ne penetrent pas fort avant dans les affaires de l'Estat, vouloient qu'elle n'y fust venuë que pour voir le ballet du Roy, la foire et la grande Comedie italienne que la bande de cette nation a preparée, et où l'on verra ce qu'elle sçait faire en cette sorte de recreation, tant pour les machines que pour la musique. Mais ceux qui vont au sens mystique asseurent que le ballet, la foire et la comedie ne sont que le pretexte de la veritable raison qui l'amène icy, et que tout va à une conference finale et de toute la cabale touchant l'entreprise de Naples...
With modernised spelling:
Le 24e, il n'y avait presque compagnie où l'on ne parlât de l'arrivée de la reine de Suède en cette ville, mais si diversement que quelques-uns, qui ne pénétrent pas fort avant dans les affaires de l'État, voulaient qu'elle n'y fût venue que pour voir le ballet du Roi, la foire et la grande comédie italienne que la bande de cette nation a préparée, et où l'on verra ce qu'elle sait faire en cette sorte de récréation, tant pour les machines que pour la musique. Mais ceux qui vont au sens mystique assurent que le ballet, la foire et la comédie ne sont que le prétexte de la véritable raison qui l'amène ici, et que tout va à une conférence finale et de toute la cabale touchant l'entreprise de Naples...
Swedish translation (my own):
Den 24 fanns det nästan inget kompani där man inte talade om Sveriges drottnings ankomst till denna stad, utan så olika att en del som inte tränger särskilt långt in i statens angelägenheter ville att hon skulle komma dit bara för att se Konungens balett, kermässan och den stora italienska komedin som denna nations band har förberett, och där vi kommer att se vad hon vet hur man gör i detta slags rekreation, både för maskinerna och för musiken. Men de som går i mystisk mening försäkrar att baletten, kermässan och komedin bara är förevändningen för den verkliga anledningen som för henne hit, och att allt går till en sista konferens och hela kabalen som rör Neapels företag...
English translation (my own):
On the 24th, there was almost no company where they did not speak of the arrival of the Queen of Sweden in this city, but so variously that some who do not penetrate very far into affairs of state, wanted her to come there only to see the King's ballet, the fair, and the great Italian comedy that the band of this nation has prepared, and where we will see what she knows how to do in this kind of recreation, both for the machines and for the music. But those who go in the mystical sense assure that the ballet, the fair and the comedy are only the pretext for the real reason which brings her here, and that everything goes to a final conference and all the cabal touching the enterprise of Naples...
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment