Thursday, November 13, 2025

King Christian IV of Denmark's instructions for councilman and rentmaster Jørgen Vind, dated October 31/November 10 (Old Style), 1640

Source:

Nogle Efterretninger om den svenske Enkedronnings, Maria Eleonore's, Undvigelse til Danmark og Ophold der i Aarene 1640 til 1645, correspondences included by Laurids Engelstoft for Det skandinaviske Litteraturselskabs Skrifter, syvende Aargang: 1811, pages 78 to 79, published by the Scandinavian Literature Society, 1811; original at Oxford University; backup copy without parts of the page clipped out is at the New York Public Library



The instructions:

Instruction, huorepther woris Raad och Rentemeiister Jörgen Viind siig skall rette.
Hand skall siig med ded förste herfra henad Nyköbing tiil vorris Elskelige kiere Sön Prindtzen begiiffue, och, naar hand huos H. K. haffuer dii seduanlige Curialia afflagdt, da skal hand H. K. andrage, att Vy ingen Thuiffuel haffuer, at H. K. jo aff Enckedronningen och hinders comitat haffuer hafft stor Bekostning; huorfor Vy haffuer afferdigid uorris Raad och Rentemeister, at fornemme, huad Udgiifften siig till denne Dag kan bedrage, och deraff til siig annamme en richtig designation, paaded H. K. med ded forderligste kan erlange derfor Erstattning igen. Naar sliigdt nu forrettid er, da skall worris Raad och Rentemeister lade H. K. forstaa, at, epthersom Oss Enckedronningens Humör y mange Maade bekendt er, och Vy ingen haffuer y uorris Tyeniste, som kan bringe hinder uorris Mening rett for, uden Hoffpredikanten y Glyckstadt, som hun Oss recommanderit haffuer och kender hinders Sind, da haffuer Vy hannem befahliid at begiffue sig hen til hinder, och hinder derhen at disponere, at hun siin Opuartyng epther denne hinders Tilstand wille anstille, aldenstund han er inted uys paa, om Regeringen y Suerrig hiinder nogiid aff ded, hun pretenderer, uil uerre gestendig. Huad nu herpaa faller for Suar, ded haffuer uorris Rad och Rentemeister Os med förste Leiilighed ued Skriffuelse at lade forstaa.
Aff Koldinghus, den 31 Octo. Anno 1640.
Christian[.]

With modernised spelling:

Instruktion, hvorefter Vores råd og rentemeter Jørgen Vind sig skal rette.
Han skal sig med det første herfra hen ad Nykøbing til Vores elskelige, kære søn prinsen begive, og, når han hos Hans Kærlighed haver de sædvanlige curialia aflagt, da skal han Hans Kærlighed andrage, at Vi ingen tvivl haver, at Hans Kærlighed jo af enkedronningen og henders komitat haver haft stor bekostning; hvorfor Vi haver affærdiget Vores råd og rentemester, at fornemme, hvad udgiften sig til denne dag kan bedrage, og deraf til sig annamme en rigtig designation, på det Hans Kærlighed med det forderligste kan erlange derfor erstatning igen.

Når sligt nu forrettet er, da skal Vores råd og rentemester lade Hans Kærlighed forstå, at, eftersom Os enkedronningens humør i mange måde bekendt er, og Vi ingen haver i Vores tjeneste, som kan bringe hender Vores mening ret for, uden hofpredikanten i Glykstad, som hun Os rekommanderet haver og kender henders sind, da haver Vi hannem befalet at begive sig hen til hender, og hender derhen at disponere, at hun sin opvarting efter denne henders tilstand ville anstille, aldenstund han er intet vis på, om regeringen i Sverige hender noget af det, hun pretenderer, vil være gestændig. Hvad nu herpå falder for svar, det haver Vores råd og rentemester Os med første lejlighed ved skrivelse at lade forstå.
Af Koldinghus, den 31. octobris anno 1640.
Christian.

French translation (my own):

Instructions auxquelles Notre conseiller et maître des rentes Georges Vind doit se conformer.
Il doit premièrement se rendre d'ici à Nykøbing auprès de Notre cher fils le prince, et après avoir rendu les politesses d'usage à Sa Dilection, il doit ensuite lui présenter que Nous n'avons aucun doute que Sa Dilection a effectivement subi de grandes dépenses de la part de la reine douairière et de sa suite, c'est pourquoi Nous avons chargé Notre conseiller et Notre maître des rentes de découvrir quelles pourraient être les dépenses pour ce jour et d'accepter une désignation appropriée de leur part, afin que Sa Dilection puisse en obtenir une compensation à la première occasion.

Ceci fait, Notre conseiller et maître des rentes fera savoir à Sa Dilection que, puisque Nous connaissons bien les humeurs de la reine douairière et que Nous n'avons personne à Notre service pour lui faire part directement de Notre opinion, hormis le prédicateur de la cour de Glückstadt, qu'elle Nous a recommandé et qui connaît ses intentions, Nous lui avons ordonné d'aller la trouver et de le charger d'organiser son service là-bas en fonction de sa situation, car il n'est pas sûr que le gouvernement suédois veuille lui accorder ce qu'elle prétend. Notre conseiller et maître des rentes devra Nous faire connaître par lettre, à la première occasion, la réponse qu'il lui donnera.
De Koldinghus, le 31 octobre 1640.
Christian.

English translation (my own):

Instructions with which Our councilman and rentmaster Jørgen Vind must comply.
He must firstly go from here to Nykøbing to Our dearly beloved son the Prince, and when he has performed the usual courtesies with His Lovingness, he must then present to him that We have no doubt that His Lovingness has indeed suffered great expense from the Dowager Queen and her retinue, which is why We have instructed Our councilman and rentmaster to find out what the expense may be for this day and to accept a proper designation from it, so that His Lovingness can obtain compensation for it at the first opportunity.

When this has been done, Our councilman and rentmaster shall let His Lovingness understand that, since the Dowager Queen's humour is known to Us in many ways, and We have no one in Our service who can bring her Our opinion directly, except the court preacher in Glückstadt, whom she has recommended to Us and who knows her mind, We have ordered him to go to her and to dispose him to arrange her attendance on her there according to her condition, as he is not sure whether the government in Sweden will be willing to grant her any of what she pretends to. What answer will be given to this, Our councilman and rentmaster must let Us understand by letter at the first opportunity.
From Koldinghus, October 31, 1640.
Christian.


Above: Maria Eleonora.


Above: Prince Christian of Denmark.


Above: King Christian IV of Denmark.


Above: Jørgen Vind.

No comments:

Post a Comment