A Collection of the State Papers of John Thurloe, Esq;, volume 6, page 426, published by Thomas Birch, 1742; original at the University of Michigan
https://books.google.com/books?id=cJYjAQAAMAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&dq=state+papers+of+john+thurloe+1657&source=gbs_navlinks_s
https://www.british-history.ac.uk/thurloe-papers/vol6/pp421-431#h3-0014
The letter:
Sedan, A[u]gust 8, 1657. N. S.
https://www.british-history.ac.uk/thurloe-papers/vol6/pp421-431#h3-0014
The letter:
Sedan, A[u]gust 8, 1657. N. S.
MAY IT PLEASE YOUR HONOR,
THE queen of Swedden's wrytting a letter from Thurin, that she is resolvd to give the king a visitt, seems to surpryse this cowrt with her strange procedure; for she enters the king's dominions withowt axing any other permissione then to tell him she is a comming. Its suppos'd she is be this tym the lenth of Lions. That which maks the matter more wondred att, is, becawse its given owt she hath neither writt to the queen nor cardinall: but I have learned she hath writt to both, and that the last of them was acqwainted with her resolutions before she undertooke her jorney; and by what I can gather by some discowrse I had with 468 [Brienne] and some others, the end of her jorney is to dispose the cardinall to ane enterview with cownte de Pigneranda. 468 [Brienne] doth not say so expresly, but ane other (who I beleeve knoweth as much as he) was of that opinion; and tells me withall, that its yet doubtfull, if she shall have leave to come to cowrt or not, tho' I do not beleeve they will stopp her; for if it be true, that her comming was once approvd of, she will make too much noyse upon such an alteratione.
The cardinall hath not said any thing to me in this businesse, only I remember not long agoe, when he spoke of Pigneranda, he said he was a gallant enemy; and if in his jorney to the dyett he showld come thorowgh any part of France, he would cause treat him nobly. The cownt hath made some stay in Milan, upon pretence to consult with the governor abowt the releef of Alexandria, which is now beseeged by the duk of Modena and prince of Conty; but the queen of Sweden's speedy advance maks me beleeve he stays to see what effects her negotiatione heare will have. ...
May it please your honor,
Yowr most humble and fa[i]thfull servant,
WILL. LOCKHART.
With modernised spelling:
Sedan, August 8, 1657. N. S.
May it please Your Honour,
The Queen of Sweden's writing a letter from Turin that she is resolved to give the King a visit seems to surprise this court with her strange procedure, for she enters the King's dominions without asking any other permission than to tell him she is a-coming. It's supposed she is be this time the length of Lyons.
That which makes the matter more wondered at is because it's given out she hath neither writ to the Queen nor Cardinal, but I have learned she hath writ to both and that the last of them was acquainted with her resolutions before she undertook her journey; and by what I can gather by some discourse I had with 468 [Brienne] and some others, the end of her journey is to dispose the Cardinal to an interview with Count de Peñaranda.
468 [Brienne] doth not say so expressly, but another (who I believe knoweth as much as he) was of that opinion and tells me withal that it's yet doubtful if she shall have leave to come to court or not, tho' I do not believe they will stop her, for if it be true that her coming was once approved of, she will make too much noise upon such an alteration.
The Cardinal hath not said anything to me in this business, only I remember not long ago, when he spoke of Peñaranda, he said he was a gallant enemy, and if in his journey to the Diet he should come through any part of France, he would cause treat him nobly.
The Count hath made some stay in Milan, upon pretense to consult with the governor about the relief of Alexandria, which is now besieged by the Duke of Modena and Prince of Conti, but the Queen of Sweden's speedy advance makes me believe he stays to see what effects her negotiation here will have. ...
May it please Your Honour,
Your most humble and faithful servant,
William Lockhart.
French translation (my own):
Sedan, le 8 août 1657. [Nouveau style.]
Qu'il plaît à Votre Honneur,
La lettre de la reine de Suède, écrite de Turin, annonçant sa décision de rendre visite au roi, semble surprendre la cour par son étrange procédé. Elle pénètre dans les domaines du roi sans autre demande que celle de l'avertir de sa venue. On suppose qu'elle doit parcourir cette fois la distance jusqu'à Lyon.
Ce qui rend la chose plus étonnante, c'est qu'il paraît qu'elle n'a écrit ni à la reine ni au cardinal, mais j'ai appris qu'elle a écrit à tous deux et que ce dernier était au courant de ses résolutions avant d'entreprendre son voyage; et d'après ce que j'ai pu comprendre par quelques conversations que j'ai eues avec 468 [Brienne] et quelques autres, le but de son voyage est de disposer le cardinal à une entrevue avec le comte de Peñaranda.
468 [Brienne] ne le dit pas expressément, mais un autre (qui, je crois, en sait autant que lui) était de cet avis et me dit en outre qu'il est encore douteux qu'elle ait la permission de venir à la cour ou non, bien que je ne croie pas qu'ils l'en empêcheront, car s'il est vrai que sa venue a été une fois approuvée, elle fera trop de bruit lors d'un tel changement.
Le cardinal ne m'a rien dit à ce sujet, seulement je me souviens qu'il n'y a pas longtemps, lorsqu'il parlait de Peñaranda, il disait que c'était un vaillant ennemi, et que si dans son voyage à la Diète il passait par quelque partie de la France, il le ferait traiter noblement.
Le comte a fait un séjour à Milan, sous prétexte de consulter le gouverneur au sujet du secours d'Alexandrie, qui est maintenant assiégée par le duc de Modène et le prince de Conti, mais l'avance rapide de la reine de Suède me fait croire qu'il reste pour voir quels effets auront ses négociations ici. ...
Qu'il plaît à Votre Honneur,
votre très humble et fidèle serviteur,
Guillaume Lockhart.
Swedish translation (my own):
Sedan, le 8 augusti 1657. [Nya stilen.]
Må det behaga Ers Ärevördighet,
Att Sveriges drottning skriver ett brev från Turin där hon säger att hon är fast besluten att besöka konungen verkar överraska hovet med sitt märkliga beteende, ty hon beträder konungens rike utan att be om något annat tillstånd än att berätta för honom att hon kommer dit. Det sägs att hon den här gången skall vara längs hela Lyon.
Det som gör saken ännu mer förvånande är att det sägs att hon varken har ett brev till drottningen eller kardinalen, men jag har fått veta att hon har skrivit till båda och att den sista av dem var bekant med hennes beslut innan hon påbörjade sin resa; och av vad jag kan förstå av en diskurs jag hade med 468 [Brienne] och några andra, är målet med hennes resa att förbereda kardinalen för ett möte med greve de Peñaranda.
468 [Brienne] säger det inte uttryckligen, men en annan (som jag tror vet lika mycket som han) var av den åsikten och berättar för mig samtidigt att det fortfarande är tveksamt om hon får komma till hovet eller inte, även om jag inte tror att de kommer att stoppa henne, för om det är sant att hennes ankomst en gång godkändes, kommer hon att göra för mycket väsen av en sådan ändring.
Kardinalen har inte sagt något till mig i den här frågan, bara jag minns att han för inte så länge sedan, när han talade om Peñaranda, sade att han var en tapper fiende, och om han på sin resa till Dieten skulle komma genom någon del av Frankrike, skulle han få honom att behandlas ädelt.
Greven har stannat kvar i Milano under förevändning att rådgöra med guvernören om att befri Alessandria, som nu är belägrat av hertigen av Modena och prinsen av Conti, men Sveriges drottnings snabba framryckning får mig att tro att han stannar kvar för att se vilka effekter hennes förhandlingar här kommer att få. ...
Må det behaga Ers Ärevördighet,
Er ödmjukaste och trognaste tjänare,
Note: Count de Peñaranda = Gaspar de Bracamonte y Guzmán (born circa 1595, died 1676).

No comments:
Post a Comment