Monday, May 25, 2020

Excerpt from Ambassador William Lockhart's letter to secretary John Thurloe, dated August 23/September 2 (New Style), 1656

Source:

A Collection of the State Papers of John Thurloe, Esq;, volume 5, page 340, published by Fletcher Gyles, 1742


https://www.british-history.ac.uk/thurloe-papers/vol5/pp333-350#h3-0013

The letter:

MAY IT PLEASE YOUR HONOR,
... There are great preparations at Paris for the reception of the queen of Sweden in her way to Compeigne. She is to lye a night or two at a house called Lian court, within two leagues of this. ...
Your most humble and faithfull servant,
WILL. LOCKHART.
Clermont, Sept. 2, 1656. N. S.

With modernised spelling:

May it please Your Honour,
... There are great preparations at Paris for the reception of the Queen of Sweden in her way to Compiègne. She is to lie a night or two at a house called Liancourt, within two leagues of this. ...
Your most humble and faithful servant,
William Lockhart.
Clermont, September 2, 1656. N. S.

French translation (my own):

Puisse-t-il plaire à Votre Honneur,
... On se prépare à Paris pour l'accueil de la reine de Suède en route pour Compiègne. Elle doit coucher une nuit ou deux dans une maison appelée Liancourt, à deux lieues d'ici. ...
Votre très humble et fidèle serviteur,
Guillaume Lockhart.
Clermont, le 2 septembre 1656. Style nouveau.

Swedish translation (my own):

Må det behaga Ers Ärevördighet,
... Det pågår stora förberedelser i Paris för mottagandet av Sveriges drottning på väg till Compiègne. Hon skall ligga en natt eller två i ett hus som heter Liancourt, inom två lieues härifrån. ...
Er ödmjukaste och mest trogna tjänare,
William Lockhart.
Clermont, den 2 september 1656. Nya stilen.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment