A Collection of the State Papers of John Thurloe, Esq;, volume 5, page 325, published by Thomas Birch, 1742
https://www.british-history.ac.uk/thurloe-papers/vol5/pp316-332#h3-0020
The letter:
Paris, 20/30 Aug. 1656.
... The arrival of the queen of Sweden here is still uncertain for the punctual day, but there be large preparations talked of. As far as much noise and little cost will make a pomp, she shall be entertained.
French translation (my own):
Paris, le 20/30 août 1656.
... L'arrivée de la reine de Suède ici est encore incertaine pour le jour précis, mais on parle de grands préparatifs. Dans la mesure où beaucoup de bruit et peu de frais font du faste, elle sera entretenue.
Swedish translation (my own):
Paris, den 20/30 augusti 1656.
... Sveriges drottnings ankomst hit är ännu osäker för den punktliga dagen, men det talas om stora förberedelser. Lika mycket som mycket buller och små kostnader kommer att göra en pompa, skall hon bli underhållen.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment