Sunday, March 31, 2024

Peder Juel's letter to Peder Charisius, dated March 10/20 (Old Style), 1654

Source:

Bidrag til Dronning Christinas, det svenske Hofs og Corfitz Ulfeldts Historie, i Aarene 1651-1655, af Peder Juul's utrykte Breve til Charisius, article by Christian Molbech in Historisk tidsskrift, volume 5, pages 370 to 371, published by Den Danske Historiske Forening, 1844
The letter:

Den 10. Marts. [Ministeren har en Tid lang været sengeliggende, og er endnu ei i Stand til selv at skrive; hvorfor ogsaa Correspondencen i nogen Tid var bleven afbrudt. — Dronningens Resignation er nu afgiort, og hvad hun skal have til Underhold. Hun faaer næsten alt det Gods, som Thronfølgeren og Hertug Adolph nu have; desuden vil hun tage Øsel fra Grev Magnus og Amtet Wollin i Pommern fra sin Moder. Fra Grev Magnus har hun ogsaa taget de to Amter Pöhl og Neucloster i Meklenborg, under Prætext, at hun havde givet disse Amter til Kongen (C. Gustav), og han kunde, som Vasal, ikke give sit Lehn bort uden hendes Villie; derfor var det nu faldet til Kronen igien.] — "Feltmarskal Wrangel er reist fra Hoffet malcontent, og uden at tage Afsked. — Steen Bilde er hidkommen i forleden Uge; han synes at være inclineret til Melancholie, kommer ingensted, uden at han ofte gaaer ganske allene ud. — Man taler nu om, at til næstkommende Rigsdag skal alle donationes examineres, og bene meriti allene beholde deres, men alt det andet Gods kommer til Kronen igien."

With modernised spelling:

Den 10. marts. [Ministeren har en tid lang været sengeliggende, og er endnu ei i stand til selv at skrive; hvorfor også korrespondencen i nogen tid var bleven afbrudt. — Dronningens resignation er nu afgjort, og hvad hun skal have til underhold. Hun får næsten alt det gods, som tronfølgeren og hertug Adolf nu have; desuden vil hun tage Øsel fra grev Magnus og amtet Wollin i Pommern fra sin moder. Fra grev Magnus har hun også taget de to amter Poel og Neukloster i Mecklenborg, under prætekst, at hun havde givet disse amter til kongen (Karl Gustav), og han kunne, som vasal, ikke give sit læn bort uden hendes vilje; derfor var det nu faldet til Kronen igen.] — "Feltmarskal Wrangel er rejst fra hoffet malkontent, og uden at tage afsked. — Sten Bille er hidkommen i forleden uge; han synes at være inklineret til melankoli, kommer ingensted, uden at han ofte går ganske alene ud. — Man taler nu om, at til næstkommende Rigsdag skal alle donationes eksamineres, og bene meriti allene beholde deres, men alt det andet gods kommer til Kronen igen."

English translation (my own):

March 10. [The minister has been bedridden for some time, and is not yet able to write himself; which is why the correspondence had also been interrupted for some time. — The Queen's resignation is now settled, and what she shall have for maintenance. She is getting almost all the property that the heir to the throne and Duke Adolf now have;  moreover, she will take Ösel from Count Magnus and the county of Wollin in Pomerania from her mother. From Count Magnus she also took the two counties of Poel and Neukloster in Mecklenburg, under the pretext that she had given these counties to the King (Karl Gustav), and he could not, as a vassal, give away his fief without her will; therefore it had now fallen to the Crown again.] — "Field Marshal Wrangel has left the court malcontent, and without taking leave. — Sten Bille has come last week; he seems to be inclined to melancholy, gets nowhere, without often  goes out quite alone. — There is now talk that at the next Riksdag all donations will be examined, and the bene meriti will all keep theirs, but all the other property will return to the Crown."


Above: Kristina.


Above: Carl Gustaf Wrangel.

Note: Ösel is the old German and Swedish name for the Estonian island of Saaremaa.

No comments:

Post a Comment